De la palabrota a la "palabrita"
Como seguramente ya sabes, en España se usan muchísimo los tacos o palabrotas, o sea, las palabras groseras, malsonantes, que no se pueden decir en todas las situaciones. Las que más usamos son "coño" y "joder". Tanto, que en Chile a los españoles nos llaman "los coños". Y no es difícil encontrarlos incluso en carteles públicos, como este del restaurante La Dominga:
Calle Espíritu Santo |
Lo que significa que vendrá alguien que estropeará el día.
Pero no a todo el mundo le gusta usar tacos, y tampoco se pueden usar en cualquier momento ni en cualquier lugar. Quizá por eso existen palabras con el mismo significado y uso que los tacos pero que no suenan tan mal; son palabras que se parecen en el sonido, o son formas cambiadas o cortas de los tacos. Por ejemplo, la que aparece en este escaparate:
Calle Fuencarral |
Quizá pensarás: ¿y dónde está la palabrota? Es un lugar de comida vasca donde se pueden comer ostras. ¿Y qué?
El "semi-taco" está aquí:
Calle Fuencarral |
Creo que los signos de exclamación que hay debajo hacen que podamos entender que venden ostras, pero también juegan con la exclamación "¡ostras!", que se usa para expresar sorpresa (agradable o desagradable), disgusto o admiración. Es una forma alternativa al taco "¡hostias!", que tiene el mismo significado y que, en el sonido, se parece a "¡ostras!".
Otro ejemplo aparece en esta foto del escaparate de una tienda de ropa:
Calle Colón |
El nombre de la tienda viene de la frase "Jo, ¡cómo mola!". La forma "jo" es un acortamiento del taco "joder", y resulta más suave que el taco; hay otras formas alternativas, como "jopé", "jolín" o "jolines", más usadas por los niños.
"Molar" es un verbo que usamos informalmente (pero que no es una palabrota) para expresar que algo nos gusta. Si digo: "Esto mola", es que me gusta. También lo podemos usar con pronombre: "Esto no me mola nada". Otro ejemplo de este verbo en el escaparate de una tienda de ropa y complementos:
Calle Hortaleza |
Esto quiere decir que a los dueños de esta tienda les gusta la gente, por dentro y por fuera (su aspecto y su personalidad). Pues da gusto entrar en tiendas como esta, ¿no?
Otras formas alternativas a los tacos (algunos son horrorosos, ya lo sé, pero es lo que dicen muchas personas) son:
estar hasta los cojones (taco): estar hasta los cataplines
¡me cago en dios! (taco): ¡me cago en diez! / ¡mecachis!
estar hasta el coño (taco): estar hasta el moño
¡coño! (taco): ¡corcho!
Pero si prefieres usar tacos, y no otras formas más suaves, te dejo con dos divertidos vídeos donde podrás aprender bastantes. Los dos están basados en un mismo tópico, el de que los vascos usan muchísimos tacos, y son fragmentos del programa de televisión "Vaya semanita":
jo! como mola :)) gracias!!
ResponderEliminarHola, profe-ele, me alegra que "te mole".
EliminarBueno la verdad
ResponderEliminarSoy de México y aprendí que tacos es grosería, porque acá un taco es una tortilla con carne.
ResponderEliminarSí, en España ahora también son conocidos los famosos tacos mexicanos. Pero en España, como ves, no es lo mismo decir un taco que comérselo. Un saludo
EliminarJejejejeje muy bueno el tema mi duda era el jo! Como mola y si joder como me gusta la franse saluditos desde RD aqui si que se usan mucho las palabras obsenas oh como dicen los españoles los tacos tantas que estas les quedan chiquitas bye!
ResponderEliminarGracias por tu comentario. Me alegra haberte resuelto una duda. Bueno, la verdad es que aquí en España también se usan algunos tacos más fuertes de los que hay en la entrada. Saludos
Eliminarjajajaja me encantó, me sirve de mucho porque quiero aprender dichos de España muy pronto me voy a ese País y prefiero aprender los sustitutos de los famosos tacos. Gracias!
ResponderEliminarMe alegro de que te sea útil, Joyce. ¡Que lo pases bien en España! Gracias por tu comentario
EliminarJoe que significa
Eliminar"Joé" es lo mismo que "joder", pero pronunciado muy relajadamente.
EliminarMe puedes explicar que quiso decir el futbolista Pique cuando se refirió a Arbeloa como un CONO-CIDO? Que quiere decir cono? Gracias...
ResponderEliminar¡Qué pregunta tan sorprendente para mí! Verás, Patty, no me gusta nada el fútbol, y ni siquiera sabía quién era Arbeloa. Pero por curiosidad he hecho unas búsquedas y he encontrado la información. Por lo visto, a Arbeloa le llaman "cono" en las redes sociales, parece que debido a su manera de jugar, pero no está muy claro. Incluso hay un montón de posibles respuestas aquí: https://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=20121019112831AASvvhW.
ResponderEliminarLa respuesta que más gracia me hace es: "Porque en España la gente es idiota y ya está". Lo que parece claro es que este "cono" no tiene nada que ver con "coño" o cualquier otro taco, y la palabra "cono" no tiene ningún sentido "oculto" en español. Bueno, gracias, ¡porque gracias a ti he aprendido algo! Que tengas un buen día
Que decir... Me encanta España quisiera vivir allí
ResponderEliminarqué significa no me mola ?
ResponderEliminarQue no te gusta
EliminarComo le digo a un español que me encanta y le quiero hacer el amor muchas veces
ResponderEliminarPues más o menos como lo has dicho: "Me tienes loco (o loca, no sé) y me gustaría hacer el amor contigo". ¡Buena suerte!
EliminarNos es lo mismo un me cago en la madre
ResponderEliminarQue un buen chinga tu madre.
Saludos
Espero nadie se ofenda solo fue una bromilla
Lo de "buen chinga" no se usa por aquí, pero me imagino el significado. Saludos
EliminarTaco, en México, es comida. Hay tacos de carne asada, chicharron, de carne adobada, de frijol, de pollo, en fin, pero nunca es palabrota o majaderia, al menos que se lo digas directamente a una mujer " quiero un taco contigo", significando que quieres "echarte un polvo" con ella. Chingadera era la india que tomaba el español para satisfacerse, a falta de su mujer en España, raíz del famoso madrazo mexicano, reservado para cuando has decidido "agarrarte a chingadazos" con alguien que no te mola mucho que digamos, o que ya te tiene hasta los cojones, y que usualmente termina en una riña a puñetazo limpio, navaja o pistola. Tenemos también el dicho " después de un buen taco, un buen tabaco", fumar después de comer.
ResponderEliminarPor mirar tanto la serie Merli me aprendí muchas palabras españolas o catalanas, otra palabra que dicen cojer y acá en argentina cojer es ultra ofensivo xq es la forma vulgar de decir hacer el amor
ResponderEliminarFelicitaciones a todo España por la serie Merli, excelente serie, la mejor de todas
ResponderEliminarEl usar tantos taco no enfatiza a una persona vulgar, por ejemplo la tan conocida y polémica Oriana González- chica reality, se la pasa hablando puro taco como "barrio bajera", joder tío, me tiene hasta los cojones etc etc y etc. Pero afirma q es una chica de mucha clase entonces porque usar tantos tacos Jajaja, me da la impresión que ella es una barrio bajera.
ResponderEliminarSaludos desde Perú.
Lejos de las palabrotas y todo lo malsonante ..! qué buenos son los tacos mejicanos !!
ResponderEliminarDesde hace meses sigo el programa de TV La Resistencia donde el entrevistador y los entrevistados suelen hablar con las palabras tìpicas españolas, recurriendo a los tacos. Gracas a este post ahora entiendo algunas de las expresiones mas utilizadas.Gracias, y el blog esta guay. Carolina del Norte, EEUU
ResponderEliminarMe alegro, Luis, y muchas gracias por tu comentario.
EliminarComo llegue aqui?..ah si buscaba la palabra hostia /ostia /ostra .Pero me ha servido de mucho la informacion !
ResponderEliminarHola! Soy de Ciudad de México y ya había escuchado la mayoría de los tacos, especialmente usados en series españolas como ANHQV. Me ha quedado duda de uno de los últimos tacos que dicen en el vídeo de Vaya semanita, al final, la reportera dice gabon, que no sé si esté bien escrito y su significado. Gracias, y a tomar por...oh, que no, que solo gracias!
ResponderEliminar¡Hola! "Gabon" significa 'buenas noches' en euskera. Jejeje. ¡Me ha costado un poco entender qué serie era ANHQV! ¡Saludos desde Madrid!
EliminarQue significa liar?
ResponderEliminar"Liar" tiene varios significados. Necesito que me digas el contexto en el que lo has visto u oído para poderlo explicar.
EliminarHola¡ cuando por ejemplo dicen:* no me lieis o tambien:* mira la que te has liado...
ResponderEliminarVale, ahora tengo más contexto y puedo explicártelo. "Liar a alguien" (como en "no me lieis") es confundirlo con argumentos que no comprende bien o intentar convencerlo para que haga algo que no quiere hacer. "Liársela a alguien" ("mira la que me has liado") significa poner a alguien en una situación difícil o comprometida, o causarle algún daño o perjuicio.
EliminarNo veas! Qué bien lo has explicado. Yo uso mucho el jolin y no sabía el origen. Un amigo usaba el ostras y una amiga el mola. Pero de estos si paso. Gracias por el blog. Agur!
ResponderEliminar¡Gracias a ti por tu comentario! Hasta otra
EliminarSe puede decir...(este tío como mola)
ResponderEliminarY a qué se refiere?
Claro, eso se dice mucho. Puede significar que es muy listo o muy moderno o muy interesante, o que va muy bien vestido, o muchas cosas más. Depende del contexto. Pero siempre significa algo positivo.
EliminarMe mola esta página
ResponderEliminarTaco en Costa Rica puede significarse: comida mexicana (que rico un taco al pastor), zapato para fútbol (me compré unos tacos Adidas), palo para jugar billar (póngale tiza al taco) y también miedo (que taco, está muy oscuro y solo). Lo mejor, mi sobrenombre es Taco, porque era muy flaco, entonces me decían taco de queso, nada de carne.
ResponderEliminarJajaja, me gusta el último uso que explicas. ¡Muchas gracias por toda la información!
Eliminar