En una calle del barrio de Lavapiés que tiene el mismo nombre que el barrio, las persianas de un estanco (una tienda donde se vende, sobre todo, tabaco) están decoradas con este muro, en el que aparece, a la derecha, la palma de una mano abierta, y sobre ella, un mensaje:
Calle Lavapiés |
Calle Lavapiés |
Jurar y prometer son en realidad la misma acción. Las dos expresan un compromiso personal y firme con la verdad de lo que se va a decir después. Pero con el tiempo, jurar ha tomado un sentido religioso, porque es frecuente que los juramentos se hagan poniendo por testigo a dios (Juro por Dios que...); también porque, en los actos institucionales, juicios, etc., este juramento se hacía (y a veces todavía se hace) delante de la Biblia o poniendo la mano sobre la Biblia.
Estos días en España los diputados y senadores comienzan sus tareas después de las elecciones. El primer día, tienen que jurar o prometer cumplir y hacer cumplir la Constitución (la ley fundamental de la organización del Estado). Algunos juran (los que son religiosos) y otros prometen (los que no son religiosos y los que piensan que la religión no tiene nada que ver con la política).
En la lengua informal, sin embargo, no se da tanta atención a esta diferencia y muchas veces se usa jurar sin connotaciones religiosas, igual que prometer. Otra diferencia entre el uso formal y el informal es que, en los juramentos formales, normalmente se usa, después de estos verbos, un infinitivo; por ejemplo, los jueces suelen decir, antes de hacer preguntas: ¿Jura o promete decir la verdad? En cambio, normalmente usamos la construcción que tienes en la imagen de debajo.
En esta imagen te hago una promesa. ¿Y tú, me prometes que seguirás leyendo este blog?
En esta imagen te hago una promesa. ¿Y tú, me prometes que seguirás leyendo este blog?
Lo prometo. O sea seguir leyendo tu blog, porque, de verdad, leerte me permite mantener un remoto contacto con Madrid, ciudad que encanta. No dejes de escribir.
ResponderEliminarSaludos desde Fez(Marruecos)
¡Me alegro! No dejaré de escribir, me lo paso muy bien haciéndolo, ¡y me animan mucho vuestros comentarios! Hasta pronto
EliminarLo prometo también. Me encanta tu blog porque además de ser muy interesante, también me ayuda a mejorar mi español.
ResponderEliminar¡Muchas gracias por todo lo que dices! ¡Hasta otra ocasión!
EliminarMuy buen blog, me ayudó mucho a encontrar el significado, estaba discutiendo y me di cuenta que ambos teniamos razón, gracias MAQUINA
ResponderEliminar¡Gracias a ti por decirme que te sirvió! Hasta otra
EliminarCuando decimos "te prometo", nos referimos a una promesa, y por lo tanto a algo que haremos en el futuro y que estamos asegurando que haremos, pero la gente dice "te prometo", en vez de usar el "te juro".
ResponderEliminar"Jurar" es asegurar algo con vehemencia:"juro que yo no fuí"
y "prometer" implica una acción futura:"te prometo que lo haré". Son dos palabras diferentes, ok.
No, no es así. "Prometer" no siempre se refiere a algo que haremos en el futuro. Con el uso de "prometer" se asegura la certeza de lo que se dice a continuación, sea esto futuro, presente o pasado: "Te prometo que yo no fui", "Te prometo que lo tengo yo". La diferencia, pequeña, entre las dos palabras es la que explico en la entrada. No más mansplaining, y encima incorrecto, por favor.
EliminarCreo que tienes toda la razón
EliminarNo estoy totalmente de acuerdo. Cuando alguien te pregunta si fuiste a la escuela, yo contestaría, te lo juro que si fuí. No contestaría, te lo prometo que si fuí. Se imaginan la canción de Pedro Infante, "yo te lo prometo que yo no fuí" cuando esta dice "yo te lo juro que yo no fuí" . Decir te lo prometo me suena a futuro y no a pretérito.
ResponderEliminarNo es una cuestión de opinión. Es tal como lo cuento en la entrada. Lo siento pero el uso personal o idiolecto no
Eliminarrefleja siempre el uso general.