¿Con C, con K o con Q?
Como ya sabes bastante español, habrás aprendido algunas reglas de escritura (ortografía) básicas, como las que hablan del sonido /k/:
- Si suena /ke, ki/, escribimos QUE, QUI: querer, quieto. Son excepciones algunas palabras internacionales como kilómetro o kilo y algunas palabras tomadas de otros idiomas, como kit, búnker, bikini, ketchup, vikingo, kebab, kiwi, sake, etc.:
- Si suena /ka, ko, ku/, escribimos CA, CO, CU: casa, coche, cuando. También son excepción algunas palabras tomadas de otros idiomas: koala, vodka, kamikaze, karaoke, sake, kurdo, etc.
Pero es frecuente ver en lugares públicos carteles que no cumplen esta norma, como este:
Escriben correctamente "especulación", "como", "contra", "capital", y en cambio escriben okupación. ¿Por qué?
El uso de la letra -k- en lugar de la -c- es, desde hace ya bastantes años, un símbolo de rebeldía, de rebelión contra las normas. Las primeras palabras donde vi hacer esto hace ya muchos años fueron okupa y Vallekas.
El uso de la letra -k- en lugar de la -c- es, desde hace ya bastantes años, un símbolo de rebeldía, de rebelión contra las normas. Las primeras palabras donde vi hacer esto hace ya muchos años fueron okupa y Vallekas.
Los okupas son personas que usan un inmueble -un local o una vivienda- aunque no son sus dueñas; el movimiento okupa es un movimiento social que protesta contra la especulación y la falta de vivienda, y su protesta se extiende a la ortografía. Se usan también las palabras okupación y okupar.
Vallecas es un barrio muy grande del sur de Madrid con una tradición política de izquierdas y numerosos movimientos sociales. Escribir Vallekas en lugar de Vallecas es también un gesto de rebeldía. Esta es la "bandera" de los rebeldes vallecanos, que como ves es una variante del símbolo anarquista (que puedes ver en la foto de arriba, justamente abajo, la A rodeada con un círculo), y en la que se pueden ver la V y la K:
Algunos dicen que lo escriben así porque la palabra Vallecas proviene de Valle del Kas. Dicen que Kas fue un árabe que fue el primer poblador de la zona, pero la verdad es que, según los historiadores, se trata de una leyenda.
Pero esta letra K que rompe las normas ortográficas se usa también con otros objetivos. Por ejemplo, en esta peluquería de Malasaña que tiene este aspecto tan original:
Calle Velarde |
Mira el cartel de cerámica con más detalle y fíjate en el tipo de peluquería que es:
Calle Velarde |
"Trasquilón" significa 'corte de pelo desigual'. Antes, si un peluquero te hacía uno o varios trasquilones, es porque no sabía cortar el pelo, pero en las imágenes que vemos en el cartel vemos que justamente lo que se ofrece es una forma diferente de cortar el pelo: desigual, moderna, irregular. Quizá por eso han elegido escribir trasquilón con K, para marcar esa diferencia, esa ruptura con lo tradicional.
También comercial era la intención de la tienda Misako con este cartel que pusieron por San Valentín:
Calle Fuencarral |
Escriben "keremos" en lugar de queremos para llamar la atención, aprovechando que Misako se escribe con k. Es decir, nos están diciendo que nos quieren de forma diferente, especial.
Lo que ya no tiene ninguna intención es la falta de ortografía que aparece en esta otra foto. Se trata, simplemente, de un error como tantos que suelen verse por las calles. La forma correcta es quicos ('maíz tostado'):
Calle Nuestra Señora del Carmen |
Y una última observación relacionada con la escritura del sonido /k/. La Real Academia de la Lengua cambió en 2010 las normas relacionadas con la escritura de algunos nombres de lugares extranjeros y recomendó que se españolizaran. Así ha sucedido con un país del Golfo Pérsico, antes Qatar, y ahora Catar. Esto no ha causado ningún problema con el sonido, pero claro, resulta que en español la palabra catar ya existía, y es un verbo que significa 'probar un alimento o bebida'. Así que ahora el nombre de este restaurante cercano a la Gran Vía madrileña resulta ambiguo:
Calle Desengaño |
Calle Desengaño |
¿Es un restaurante para probar nuevos platos o es un restaurante de Catar -antiguo Qatar-? Pues no podemos saberlo, gracias también a la moda de escribir todo en letra minúscula.