¿Qué respondes a esta pregunta que alguien ha pintado en un muro de un barrio de Madrid? ¡Ten en cuenta que un jabalí es un animal salvaje parecido a un cerdo! La segunda opción, NS/NC, significa "No sabe / No contesta"; la tercera, Waguawiwa, es el nombre comercial del dibujante colombiano y venezolano Andrés Colmenares, que no sé si fue el que pintó esto.
Calle Villaviciosa |
¿Te lo imaginas, entonces, o no? Bueno, uno puede imaginar cualquier cosa, pero algo muy diferente es que sea realidad. Fíjate que en la foto aparece el verbo imaginar en forma reflexiva: me imagino, te imaginas, se imagina, etc. Existe también la forma no reflexiva: imagino, imaginas, imagina, etc. En este caso, y a diferencia de otros (como por ejemplo, quedar y quedarse), no hay ninguna diferencia de significado entre usar la forma reflexiva y la no reflexiva. Quizá la forma reflexiva es ligeramente más informal, no hay otra diferencia.
También en este cartel usan la forma reflexiva:
Plaza del Canal de Isabel II |
Es un cartel que anima a los jóvenes a participar en la acción política para cambiar muchas situaciones que les afectan. Lo hace pidiéndoles que imaginen una situación que no es habitual, desafortunadamente: que los jóvenes puedan cambiar las cosas.
Generalmente usamos el verbo imaginar(se) para introducir una información que presentamos como algo que creemos posible, que probablemente es real:
- Ayer no vino Marga a trabajar, yo por lo menos no la vi.
+ Yo tampoco. Me imagino que está todavía de vacaciones, creo que le quedaban unos días libres.
- ¿Llamamos a Patricia?
+ Vale, llámala, me imagino que habrá salido ya de clase.
Como con otros verbos que cumplen la misma función, introducir una información que creemos verdadera (como creer y suponer), imaginar(se) introduce una frase que tiene el verbo en indicativo (en los ejemplos anteriores, está, quedaban y habrá salido).
Sin embargo, cuando le pedimos a alguien que suponga o imagine algo, como en la foto de arriba, no estamos afirmando nada ni dando ninguna información. Si la acción imaginaria se presenta como algo difícil, poco probable o imposible, con mucha frecuencia se usa el imperfecto de subjuntivo:
Imaginaos que la Tierra fuera plana. ¿Nos podríamos caer?
Supón / Suponte que tuvieras un hijo. ¿Qué nombre le pondrías?
¿Te imaginas que viviéramos en Londres? ¿Cómo sería nuestra vida?
En esta construcción, de todas formas, en la lengua informal es muy habitual usar igualmente el indicativo, sin ningún cambio de significado:
Imaginaos que la Tierra es plana. ¿Nos podríamos caer?
Supón / Suponte que tienes un hijo. ¿Qué nombre le pondrías?
¿Te imaginas que vivimos en Londres? ¿Cómo sería nuestra vida?
Esta alternancia y posibilidad de elegir entre indicativo y subjuntivo también existe cuando negamos la acción de imaginar:
Nunca imaginé que existía/existiera gente tan buena
No imaginaba que había/hubiera tanta gente en el concierto
Todo esto es aplicable solamente a las oraciones sustantivas, o sea, a las oraciones que empiezan con la palabra que y que completan el sentido de la oración principal, en este caso cumpliendo la función de complemento directo.
En otro tipo de oraciones, usamos siempre indicativo:
No te puedes imaginar lo que ha pasado
¿A que no te imaginas con quién me encontré ayer?
No me imagino dónde puede estar.
Como ves, el verbo imaginar nos da mucha libertad para elegir: con forma reflexiva o no, con indicativo o subjuntivo en muchas ocasiones. ¡Y es que la imaginación es lo mejor que tenemos: nos da el poder de volar con nuestra mente, de crear, de soñar! ¡La imaginación al poder!
¡Hasta pronto!
¡Hasta pronto!