Páginas

domingo, 17 de febrero de 2019

No es plan

Aprende español callejeando por Madrid: No es plan
Calle Bravo Murillo
          


En la lengua informal, decimos que algo no es plan cuando no nos parece agradable o conveniente. Y no parece muy agradable ni conveniente hacer deporte al aire libre respirando un aire contaminado, como nos muestra la imagen de este cartel del Ayuntamiento de Madrid.

Cuando corremos o hacemos algún otro ejercicio, necesitamos respirar hondo, o sea, respirar profundamente, y hacerlo en Madrid, como en otras muchas ciudades del mundo, es un deporte de riesgo (así llamamos a los deportes en los que hay más peligro de sufrir un accidente). Porque, cuanto más hondo respiras, más aire contaminado entra en tu cuerpo.

Pues es verdad, no es plan. Por eso hace un par de años el Ayuntamiento de Madrid empezó a aplicar el llamado Plan A, un plan para mejorar la calidad del aire de la ciudad. Una de las medidas del plan ha empezado hace unos meses: la creación de la zona llamada Madrid Central, en la que el uso de coches privados está mucho más controlado. 

No sé si el plan A está funcionando bien o no, pero sí que tiene razón el Ayuntamiento cuando dice esto en sus carteles:

Aprende español callejeando por Madrid: No es plan
Paseo de la Castellana



Un plan B es un plan alternativo, secundario, que se tiene planeado por si falla el plan A. Pero en este tema de la contaminación del aire, no es posible un plan B: o baja la contaminación provocada por el tráfico o cada vez enfermará y morirá más gente por ella.

Volvamos a la frase del primer cartel: que respirar hondo sea deporte de riesgo no es plan. Parece una frase un poco complicada gramaticalmente, ¿no? Quizá si la escribo con otro orden de palabras te sea más fácil reconocer la gramática: No es plan que respirar hondo sea deporte de riesgo. Y quizá así veas mejor por qué usamos subjuntivo (sea) en la segunda parte de la frase. Como te he explicado antes, no es plan es una expresión que no usamos para introducir una información que damos o afirmamos (todos sabemos en Madrid que respiramos aire contaminado), sino, en este caso, para valorarla, para decir que no es conveniente ni agradable.

La forma de esa frase es muy parecida a esta otra, que también está relacionada con el medio ambiente, pero es mucho más loca:


Aprende español callejeando por Madrid: No es plan
Calle del Calvario



Este es un mensaje del colectivo SEPA, que de vez en cuando pone carteles locos y divertidos por Madrid. En este caso, que ponga caras extrañas es la parte en la que se habla de una información ya conocida y por eso el verbo está también en subjuntivo. 

Un contexto -también un poco loco- en el que se podría decir esta frase:

- ¿Por qué haces esos gestos tan raros? Ya sé que esta bolsa tiene que ir al contenedor de los plásticos, pero es que está lleno, así que lo tiro con la basura normal.
- No, no, estás equivocada, que ponga caras extrañas no tiene nada que ver con la ecología. Es que me está molestando una mosca.

Jajaja, ¡qué diálogo tan tonto! Pero es que las frases de SEPA nunca son frases muy normales, son para sorprender o para hacer reír.


El primer cartel del Ayuntamiento me ha recordado también el nombre de dos bares y una obra de arte urbano (del colectivo Boa Mistura). Aquí los tienes:


Aprende español callejeando por Madrid: No es plan
Calle San Dimas


Aprende español callejeando por Madrid: No es plan
Calle Santa Engracia

Aprende español callejeando por Madrid: No es plan
Calle de la Encomienda



Respirar es una acción vital, imprescindible. Por eso está tan presente en las calles. Pero no es lo mismo respira que date un respiro. Aunque respiro es un sustantivo de la misma familia que respirar, no se refiere a la acción de respirar, sino que significa 'descanso en medio de una actividad, trabajo, dolor físico o pena'. Darse un respiro significa 'permitirse un descanso', así que el nombre de este bar invita a entrar en él para hacer un descansito tomándose algo. Y esto, a veces, también es vital, imprescindible, ¿no?

Así que respira, preferiblemente en zonas no contaminadas, y no trabajes demasiado, date un respiro de vez en cuando. ¡Hasta pronto!







4 comentarios:

  1. ¡Qué bien hilado, Marisa! Como siempre...
    Da gusto leerte para no desconectar de mi tierra
    Besos desde un Lyon bien soleado ;-)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Gracias, Margarita! Aquí, como puedes imaginar, con tanto sol o más, y con la boina encima... (a propósito del tema de la entrada). Un abrazo

      Eliminar
  2. Pero por Dios!!! Qué cosa tan bonita!! Es un inmenso placer leerte. Venga, un saludo cordial desde Egipto ����

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Muchísimas gracias por tus palabras! Espero que sigas leyendo el blog mucho tiempo.

      Eliminar

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.