Páginas

jueves, 27 de junio de 2019

Magia potagia


Aprende español callejeando por Madrid: Magia potagia
Calle Bravo Murillo



España, como casi todos -por no decir todos- los países del mundo, tiene una larga tradición de magia y brujería (tienes un ejemplo en la expresión haberlas haylas). 

Durante el siglo XX parecía que estas creencias y prácticas iban a desaparecer, y sin embargo, aquí están, entre nosotros de nuevo, en plena forma, con anuncios por las calles y con tiendas especializadas.

En el anuncio de arriba nos ofrecen alta magia, que, parece ser, es un nivel más sofisticado de magia, a través de las cartas del tarot. Y lo que nos ofrecen son las cosas que mucha gente quiere: tener suerte, tener amor, recuperar a una pareja que se ha ido, y librarnos del mal de ojo. El mal de ojo es lo que pueden echarte, solo con mirarte, las personas que tienen la capacidad de provocarte mala suerte. Hay personas que te echan mal de ojo, y otras que prometen quitártelo. Todo muy lógico y muy racional. Y además, ¡está garantizado todo al 100 por ciento! ¡Vaya, si todo esto fuera verdad, no existirían problemas en el mundo!

Todas las fotos de esta entrada muestran carteles que he visto en una misma zona de Madrid, el barrio de Tetuán, y no es casualidad, porque en este barrio viven muchos inmigrantes de Latinoamérica (puedes leer sobre esto en Barrio mestizo), y muchos de ellos crean este tipo de "negocios mágicos". Que las personas que ofrecen estos servicios vienen de Latinoamérica se puede ver bien en el siguiente cartel:


Aprende español callejeando por Madrid: Magia potagia
Calle Raimundo Fernández Villaverde



La mayoría de los españoles escribirían en un cartel como este ¿Tu pareja se ha ido? y no ¿Tu pareja se fue? En muchas zonas de Hispanoamérica, el primer tiempo (ha ido) casi no se usa.

También nos hace pensar en un hablante hispanoamericano el verbo retornar, muy poco usado en España, donde preferimos volver.

Este mago o maga se ha especializado en un tema: el amor. ¿Y qué necesita esta persona para que nuestra pareja vuelva y nos quiera? Solamente su nombre o una prenda (o sea, algo de ropa que le pertenece) y un amarre. Un amarre de amor es un conjuro, o sea, una serie de palabras mágicas, y este tipo de conjuros es tradicional en muchas culturas latinoamericanas y caribeñas. La palabra amarre viene del verbo amarrar, que significa 'atar con cuerdas o cadenas', y que en España se usa sobre todo cuando se habla de barcos, para describir la acción de atar y asegurar el barco al llegar al puerto. Así que, aunque no usamos la palabra amarre en el sentido del cartel, lo entendemos muy bien. Se trata de, mediante unas palabras mágicas, conseguir "atar" una persona a otra.

De nuevo, estos trabajos están garantizados al cien por cien. Nos dice: Jamás fallo

En el anuncio siguiente, el origen de la persona que ofrece estos servicios está claro en su "nombre comercial":


Aprende español callejeando por Madrid: Magia potagia
Calle Lope de Haro



Como ofrece muchos servicios, encontramos mucho vocabulario relacionado con la magia y las supersticiones. Por ejemplo, esta persona ofrece leer nuestro futuro usando la baraja española; una baraja es un conjunto de cartas para jugar, y existen diferentes tipos de barajas en el mundo. La baraja española se usa, claro, en España, pero también en otros países, principalmente los latinoamericanos. 

Además, ofrece hacer todo tipo de rituales ('series de acciones que se hacen siempre de la misma manera y en el mismo orden'): con humo aromático (sahumerio) o con incienso (una sustancia que huele fuerte y es usada en muchas iglesias), con velas y velones (velas grandes). 

También nos ofrece liberarnos del mal de ojo, de las brujerías y de las envidias. ¿Y cómo? No lo sabemos, solo nos dice que nos hará un despojo. El verbo despojar significa 'quitar', pero en el español de España se asocia a una manera de quitar algo a alguien de una forma violenta o injusta. Espero que no sea así en este caso.

Y, claro, otro de sus servicios es proteger a la gente de posibles males, usando protecciones como amuletos y talismanes. La diferencia entre un amuleto y un talismán es muy pequeña: el amuleto es un objeto pequeño que a veces llevamos encima para protegernos o para que nos dé buena suerte; el talismán es lo mismo, pero se piensa que es un objeto con propiedades mágicas que nos da energías positivas. En realidad, fuera del mundo de la magia, estas palabras casi no se diferencian, y la mayoría de la gente prefiere hablar de sus amuletos. 

Un amuleto puedes comprarlo o puedes convertir un objeto cualquiera en amuleto creyendo en su poder. Yo, por ejemplo, durante muchísimos años llevé siempre el mismo anillo en la mano derecha porque me lo compré cuando tenía quince años y, como todo me fue bien en la vida durante mi juventud, no quise quitármelo durante mucho tiempo. Mi anillo era, pues, mi amuleto. Ya sé que esto es pura superstición, pero, sinceramente, ¿tú no has pensado nunca en cosas parecidas? 

El vocabulario del mundo de la magia y la brujería es muy amplio, y muchas de esas palabras se usan también como metáforas y en otros contextos. Como esta entrada sería muy larga si te lo explico todo, te dejo una imagen con algunas de estas palabras por si te interesa seguir aprendiendo:





¿Y qué quiere decir el título de esta entrada, magia potagia? Pues es, junto con abracadabra, el conjuro más famoso de la lengua española. 

Se dice que la expresión magia potagia viene de la cultura popular y que la forma potagia (que solo se usa para esta expresión) se creó a partir de la palabra potaje. Actualmente, potaje se usa normalmente para hablar de platos con legumbres, verduras, pescado, etc., en una especie de sopa, así que es algo para comer. Pero las brujas y magos también preparaban y preparan muchos potajes cociendo cosas repugnantes, aunque ahora, para hablar de esto, usamos la palabra pócima

¿Te ha gustado la entrada de hoy? ¿Te ha parecido mágica? Pues con ella me despido este curso, me tomo las vacaciones y ¡volveré en septiembre como por arte de magia. ¡Hasta pronto!






jueves, 20 de junio de 2019

Sopa de letras

Una sopa de letras es un pasatiempo como el que tienes debajo. En él tienes que buscar palabras escondidas en cualquier dirección. Normalmente, como en este caso, te dan las palabras que están escondidas, pero algunas veces no. Esta la he sacado de la página www.chiquipedia.com, donde puedes encontrar más. ¿Te apetece hacerla?


En las calles de Madrid no encontramos, claro, sopas de letras, pero sí mucha gente a la que le encanta jugar con las letras, cambiándolas, combinándolas de diferentes formas, quitando o añadiendo letras  para crear nuevos significados o juegos de palabras. 

Por ejemplo, hay una calle de Madrid que se llama Caballero de Gracia; en un cartel de esta calle, alguien añadió una letra y creó un nuevo significado:


Aprende español callejeando por Madrid: Sopa de letras
Calle de Caballero de Gracia

Como ves, la -s- que está añadida convierte al caballero de Gracia (que fue un personaje real, Jacobo de Grattis, un italiano que está enterrado en una iglesia de esa calle) en un caballero relacionado con la desgracia ('malísima suerte' o 'suceso o situación que produce sufrimiento').


Otro juego con las letras es el que he visto ya en varias calles de Madrid en este tipo de carteles, que pone un colectivo de artistas callejeros llamado precisamente Misterio de Cultura:

Aprende español callejeando por Madrid: Sopa de letras
Calle de la Esgrima

Como ya imaginas, el juego consiste en quitar dos letras de la palabra ministerio para convertirla en misterio. En muchos de sus carteles aparece una cerilla encendida; no sé si es que quieren decir que hay que quemar el Ministerio de Cultura. ¿Qué te parece a ti?


En el nombre de esta panadería de Madrid hay un cambio de letras interesante:


Aprende español callejeando por Madrid: Sopa de letras
Calle Juanelo

Han cambiado la primera letra de manifiesto para mostrar su relación con el pan, convirtiéndolo en Panifiesto. Un manifiesto es un texto escrito en el que un grupo político o artístico explica sus opiniones fundamentales, y las presenta a la opinión pública. Y esta panadería del barrio de Lavapiés, efectivamente, es una panadería con un manifiesto que tienen publicado en su página web:


NUESTRO PANIFIESTO

1 Este panifiesto no está escrito sobre roca sino sobre fermentos activos que van evolucionando con nuestro día a día y sus descubrimientos.

2 Proponemos comer Pan, para no ser absorbidos por el ruido y por la prisa. Por el ruido mental que nos impide ser conscientes. Por la prisa por llegar antes que nos impide saborear cada instante.

3 Proponemos comer Pan para escuchar, para saber escuchar.

4 El principal objetivo de Panifiesto es hacer pan. Pan elaborado con unas materias primas de calidad y producción ecológica.

5 Hacemos pan con honestidad (pan honesto y sencillo), buscando respetar los derechos de los seres vivos implicados en todos los procesos que llevan desde la semilla del cereal hasta la venta del pan en nuestro obrador.

6 En Panifiesto creemos que otro sistema agroalimentario es posible, más justo y equilibrado con las personas y el planeta, y queremos contribuir a ese cambio con nuestro trabajo, energía e ilusión.

7 Creemos que no existe razón alguna para separar educación, formación, producción y comercialización de alimentos.

8 Panifiesto tiene una naturaleza política al ser una expresión económica a nivel local que promueve la agroecología, refuerza la solidaridad entre el mundo urbano y el rural y busca la creación de nuevos vínculos entre las personas que habitan la ciudad.


Otro establecimiento que juega con las letras y los cambios de significado es este herbolario:


Aprende español callejeando por Madrid: Sopa de letras
Plaza de Olavide

Como ves, está en la plaza de Olavide, llamada así en honor de un político español del siglo XVIII. El herbolario ('tienda donde se venden hierbas saludables y medicinales') se llama Ola Vida, casi como Olavide. Sería mejor un nombre como ¡Hola, Vida!, pero con la hache delante, ya se parecería menos al nombre de la plaza.


Más sofisticada es esta transformación que vi en un banco de uno de los parques más grandes de Madrid:

Aprende español callejeando por Madrid: Sopa de letras
Dehesa de la Villa

Cambiando el orden de las primeras letras (amor por armo) y separando en dos partes la palabra armonizando (armonizar 'crear armonía') se obtiene otro resultado: amor izando. Izando es el gerundio del verbo izar, que significa 'subir algo que está colgado de una cuerda tirando de ella'. Este verbo, claro, es muy específico y se usa poco, básicamente para hablar de las banderas y las velas de los barcos.

Creo que aquí no se juega solo con las letras, sino que se quiere lanzar un mensaje: favorecer la armonía hace que aumente el amor.


Y he dejado para el final una obra de arte urbano en la que se juega con palabras que tienen exactamente las mismas letras, pero combinadas de otra manera:


Aprende español callejeando por Madrid: Sopa de letras
Calle de Embajadores

Como puedes ver en la foto, el nombre artístico de este artista, Pablo Hablo, también juega con un cambio de letras. Pues estupenda obra, Pablo Hablo, ojalá pintes más juegos de palabras en Madrid.

¿Quieres hacer otra sopa de letras para terminar la lectura? Esta vez no te doy las palabras, solo te digo que son siete palabras que han aparecido en esta entrada. ¡Hasta pronto!







lunes, 10 de junio de 2019

Algo, todo, nada

En una calle muy cercana a la famosa Puerta del Sol de Madrid, hay una tienda de ropa que tiene este cartel al lado de la puerta:


Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle Carretas


Me parece un buen reclamo publicitario. A mí, por lo menos, me llamó la atención. Te hace preguntarte si debes entrar en la tienda. Porque casualidad significa 'coincidencia, producto de la suerte, del azar' (si eres hablante de inglés, debes saber que este es un falso amigo). Y yo no llegué a esa puerta por casualidad, sino que iba de camino a un lugar concreto.

Nada y algo son palabras neutras, o sea, palabras que no son masculinas ni femeninas. Las usamos en los contextos en que podríamos decir también ninguna cosa o alguna cosa. Las palabras neutras, cuando se combinan con algún adjetivo, usan la forma masculina del adjetivo (como pasaba también con el artículo lo). 

La palabra algo puede referirse a cualquier tipo de cosa, y por eso muchas veces necesitamos especificar con un adjetivo, como en estas dos tiendas, también de ropa:


Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle Méndez Núñez (Zaragoza)


Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle Alfonso I (Zaragoza)

Por cierto, que en la tienda Algo bonito tuve que entrar a comprarme algo porque en Zaragoza, donde están las dos tiendas, hacía bastante más frío que en Madrid cuando estuve, hace un mes.

Me encontré también con las palabras algo bonito en Madrid, cuando volví, y pensé: ¿Qué pasa aquí? Porque nada es casualidad. En este caso las palabras las había escrito un viejo amigo de este blog, una persona que se pasea por Madrid criticando las pintadas (puedes ver otros ejemplos en ¿Por qué no?) o, como aquí, el arte urbano que no le gusta:


Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle Santa María

Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle Santa María

Como te he dicho, nada y algo son palabras neutras, y el contrario de nada, todo, también es una palabra neutra cuando se usa como equivalente de 'todas las cosas', como en estas dos fotos:


Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle de Mesón de Paredes

Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada
Calle de la Madera

No sé con qué mensaje quedarme, si con el de la primera foto: Nada es por casualidad, o con el de la última: Nada es suficiente. ¿Cuál te gusta más a ti?

Una cosita más: estas palabras no siempre son neutras, porque a veces las usamos como sustantivos, y en español no tenemos sustantivos neutros, así que unas -algo y todo- las usamos como masculinas. y la otra -nada- la usamos como un sustantivo femenino.

La nada es 'la inexistencia total, la ausencia absoluta'. Por ejemplo, en una página de recomendaciones encuentro esta opinión:

Muy buen restaurante, en mitad de la nada

Esto quiere decir que el restaurante está en medio del campo, sin ningún otro edificio a su alrededor.


El todo es 'la totalidad, lo máximo'. Se usa mucho, por ejemplo, la expresión jugarse el todo por el todo, que significa 'arriesgarlo todo, lo que nos puede llevar a un gran éxito o a un gran fracaso'. O también lo encontramos en bloques de palabras como el titular de esta entrevista en la cadena 4 de televisión:

Pedro García Aguado: "El todo incluido es como la peste negra"

El todo incluido se refiere al régimen de alojamiento en hoteles que incluye todas las comidas y bebidas. Esos hoteles, que abundan en el sur de España y en las islas, donde te ponen una pulsera cuando llegas, y a partir de ahí puedes comer y beber lo que quieras a cualquier hora, porque está incluido ya en el precio. Y sí, la verdad es que a veces es un asco este tipo de alojamiento, porque atraen a turistas maleducados y nada interesados en conocer verdaderamente el país.

Algo se usa como sustantivo sobre todo en la combinación ese algo, refiriéndose a alguna cosa inespecífica que se ha nombrado antes y de la que se va a hablar más. Por ejemplo, en esta noticia reciente de Diario Sur sobre un descubrimiento arqueológico:

Jaque al misterio


Aparece una pieza del ajedrez medieval de Lewis. Un anticuario la compró en 1964 por 5 libras y hoy podría venderse por un millón

La figurita marrón llevaba años guardada en un cajón y de vez en cuando su propietaria la sacaba para mirarla. Le tenía cariño. Era un recuerdo de su padre, un anticuario ya fallecido que la había comprado en 1964 por 5 libras (5,65 euros). Para ella, había algo mágico en ese guerrero tuerto con cara de pocos amigos y la espada en alto, amenazante pese a su chaparra estatura de 8,8 centímetros. Ese 'algo' ha tardado en salir a la luz, pero les ha dado una enorme alegría a la señora y a sus hijos:la talla ha resultado ser una de las piezas desaparecidas del mítico ajedrez de marfil de la isla de Lewis,


Y llegamos al final. Hoy termino con un resumen gráfico de las palabras neutras más frecuentes, de las que ya te he hablado en diferentes entradas del blog:


Aprende español callejeando por Madrid: Algo, todo, nada


¿Has aprendido algo en esta entrada? ¿Lo sabías ya todo? ¿No has aprendido nada? Bueno, en todo caso, ¡espero que te hayas entretenido y que sigas leyendo este blog! ¡Hasta pronto!