Páginas

domingo, 28 de agosto de 2022

¡Pa-ta-ta!

¿Qué palabra se dice en España cuando se hace una foto de grupo y todo el mundo quiere salir sonriente?

La tienes a la derecha de la cámara de fotos:


Patata
Calle del Espíritu Santo


La usamos, probablemente, porque para decir las tres aes que tiene la palabra patata necesitamos abrir bien la boca.


Las patatas, aunque no se conocieron en Europa hasta el siglo XVI, son desde hace tiempo una parte fundamental de nuestra dieta, y por eso no es difícil encontrar referencias a ellas en las calles.

Por ejemplo, parece que son la especialidad de este bar, y en su nombre las usan haciendo un juego de palabras un poco simple:


Patata
Calle Cardenal Cisneros

Inevitablemente, la combinación de p... madre nos recuerda la expresión de puta madre, un taco o palabrota que, a pesar de su origen, se suele usar positivamente, para enfatizar que algo es buenísimo. Con este juego de palabras, los dueños del bar quieren remarcar lo buenas que son sus patatas.


En este otro bar o, como ellos los llaman, burguercafé (escribiendo burger 'bar de hamburguesas' a la española), también llaman la atención sobre sus patatas:


Patata
León (Castilla-León)


No estoy segura de si esta expresión viene de la palabra patata o no, pero lo cierto es que siempre que la oigo me vienen patatas a la cabeza, y creo que a todo el mundo le pasa lo mismo.

La forma en la que más se usan estas palabras es esta: que si patatín, que si patatán... (con variantes: que patatín que patatán, que si patatín o que si patatán, etc.) Vamos con su significado: las usamos, en lugar de una enumeración de hechos o datos, para indicar que alguien dice cosas sin sustancia, sin valor, o muy repetidas. 

Dos ejemplos a continuación. El primero es de El comidista, una página web sobre gastronomía (que te recomiendo), en un artículo sobre dim sum. Al principio del artículo nos dicen que la información proviene de Meilan Kao, nieta del cocinero del primer restaurante chino de España e hija de un chef de Shanghai, y dueña de un local de Barcelona especializado en los dim sum. Antes de empezar a dar la información, nos advierten (en un estilo informal muy característico de esta página):

Vaya, que estamos en buenas manos. Así que luego no me vengáis en los comentarios que si patatín o patatán. Que si cuando estuviste en China comiste qué se yo. Que China es muy grande, caramba.

(www.elcomidista.elpais.com)

El segundo viene de un artículo de una página sobre cine que habla de la última película del director inglés Christopher Nolan:

Lo último de Nolan es siempre una cita ineludible, y todo el mundo tiene una opinión sobre su cine (que si es un maestro, que si está sobrevalorado, que si patatín o patatán). 

(ecartelera.com)

En el primer ejemplo, la expresión se refiere a informaciones sin sustancia, sin fundamento, irrelevantes; en el segundo, a opiniones que se han repetido ya mil veces.


Bueno, y no me quiero despedir hoy sin contarte algo que he descubierto este verano: en Madrid (en la Comunidad, no en la ciudad, supongo) se producen patatas comercializadas con un nombre muy madrileño:


Patata


Chulapona es una forma derivada de chulapa, y esta a su vez de chula. Si sigues este blog desde hace tiempo, ya sabes qué significan estas palabras en Madrid, porque ya lo he explicado en dos entradas, en las que te cuento otras cosas típicas de Madrid: ¿Qué tendrá Madrid? y Madrid me mata.


Y antes de despedirme, te recuerdo: cuando te vayan a hacer una foto, di ¡Pa-ta-ta! Saldrás estupendamente. 

¡Hasta pronto!



viernes, 12 de agosto de 2022

Esto me suena (bien)

No es lo mismo decir que algo (me/te/le/nos/os/les) suena que decir que algo (me/te/le/nos/os/les) suena bien (o mal)

Decimos que algo nos suena cuando nos parece que lo hemos visto antes, cuando creemos que lo conocemos o que hemos oído hablar de ello. Por ejemplo, si le digo a alguien Me suena tu cara, quiero decir que me parece que nos hemos visto antes; si me preguntan si conozco a un determinado escritor y digo Me suena, quiero decir que he oído su nombre, aunque en este momento no recuerdo nada de él.   

En cambio, si decimos que algo nos suena bien o mal suele tener un sentido más literal: el sonido nos parece bonito o feo. Y de esto vamos a hablar hoy: de cosas que suenan bien, o que suenan graciosas o divertidas.

Una de las cosas que ayudan a que algo se quede en nuestra memoria por su forma bonita, divertida o graciosa es la rima, o sea, la igualdad o parecido en los finales de las palabras. Por eso es tan usada en muchos tipos de mensajes: las canciones, los refranes, la poesía, la publicidad, etc.

Vamos a empezar con esto último, con publicidad, en este caso publicidad callejera antigua y moderna:


Aprende español callejeando: Esto me suena bien
Calle San Millán


Estos azulejos están en la fachada de un restaurante centenario de Madrid, la Taberna Oliveros, y la rima es entre barato y cuatro, el número de la calle en el que está el restaurante.

También con barato se hace la rima en este escaparate de una tienda de ropa de Malasaña:


Aprende español callejeando: Esto me suena bien
Calle Santa Bárbara


En este mercadillo de la ciudad de León no se apela al precio sino a la salud, porque la fruta es muy sana y te permite alargar la vida:


Aprende español callejeando: Esto me suena bien
Plaza Mayor (León)


Es gracioso que, para hacer la rima con Calleja (nombre de la empresa) tengan que apelar solo a las mujeres, porque Calleja rima con vieja, pero no con viejo.


De todas formas, las rimas que me resultan más divertidas son aquellas que no buscan vender nada, solamente sonar graciosas, ingeniosas. Y las hay de todo tipo, con todo tipo de palabras, pero algunas de las que más me gustan son las que tienen nombres propios, de personas o de lugares. Por ejemplo, estas dos que vienen a continuación:


Aprende español callejeando: Esto me suena bien
Leitza (Navarra) (imagen de Iñaki Goitia)

 
Seguramente ya imaginas que la palabra ke del principio corresponde a qué. Ke, o simplemente k o q, es una forma bastante usada en mensajes de móvil o en redes sociales por comodidad.

Se usa la frase ¡Qué barbaridad! para reaccionar ante algo que nos parece exagerado, absurdo o brutal. Al añadir la rima con Bagdad, la capital de Irak, ya no suena serio sino divertido. ¿Y por qué Bagdad? Porque rima. No hay ninguna otra razón.

No es una expresión que se use habitualmente, está sacada de la canción Orduan (en castellano, 'Entonces') del cantautor vasco Mikel Laboa (1934-2008), que fue escrita por el escritor, también vasco, Bernardo Atxaga.


Aprende español callejeando: Esto me suena bien
León


La palabra tas es también una forma corta para la palabra estás. Abedul es el nombre de un árbol y rima muy bien con Estambul, la ciudad más famosa de Turquía. 

Sospecho que sé quién ha escrito esto, porque en todo Internet solamente he encontrado esta expresión en un tuit. Pero, aunque solo la haya usado una persona, creo que puedo entender lo que quiere decir: estás como una cabra, estás como un cencerro, estás loco/a.

Termino con otras pocas expresiones con nombres de lugares. A ver si te suena alguna:


Aprende español callejeando: Esto me suena bien



Estas expresiones no suelen venir en los diccionarios, así que te propongo algo: si no las conoces, búscalas en las redes sociales que uses y observa cómo las utiliza la gente. Verás cómo vas a entender su significado (si no, pregúntame, no te quedes con la duda).

Y te propongo algo más: ¿qué tal si creas una rima con el nombre de una ciudad o un país y la compartes aquí, en los comentarios? ¡Yo empiezo con una sobre Madrid!

Si hace mucho calor, ¡huid, como los de Madrid!


¡Hasta pronto!




martes, 2 de agosto de 2022

Es muy suya

Hoy vamos a pasear por algunos usos especiales de las palabras que llamamos posesivos, esas dos series de palabras de las que te hablé en la entrada No puedo ser la mujer de tu vida

Empezamos por este bazar:


Aprende español callejeando: Es muy suya
Calle Teruel

Habitualmente, usamos las formas largas (y con acento), como mía, tuyo, suyos, etc., combinadas con otros determinantes (una amiga mía, otro libro suyo, aquellos tíos míos). En el nombre de esta tienda, sin embargo, solo vemos un nombre y después el posesivo largo y acentuado.

Usamos esta construcción en algunas exclamaciones propias de la lengua informal, como ¡Ay, madre mía! o ¡Dios mío!, pero también cuando nos dirigimos a alguien. Por ejemplo:

(Un hombre anciano a su hijo)

Ven un momento, hijo mío, ayúdame, que no puedo levantarme.

(Una madre a su hijo de cuatro años)

¿Qué te pasa, cariño mío, por qué pones esa carita?


Podemos entender, entonces, que el nombre de esta tienda es una llamada a nuestra casa. De hecho, he encontrado un ejemplo en una novela del escritor chileno José Luis Rosasco, La niña azul, donde queda claro este uso:

Miré a mi casa y le grité:

- ¡Casa mía, casita mía, eres mi faro en la tormenta, gracias, mil gracias, casita mía, por estar ahí esperándome!

Claro que eso de ir hablando con nuestra propia casa no es muy habitual, ¿no? 


En otro establecimiento de Madrid encontramos algo diferente, también con un posesivo:


Aprende español callejeando: Es muy suya
Plaza de la Marina Española


Algo que caracteriza al español frente a otras lenguas que vienen del latín es, precisamente, que no solemos usar ningún determinante (el / la / los / las, un / una / unos / unas, otro / otra / otros / otras, este / esta / estos / estas, etc.) delante del posesivo corto (el posesivo sin acento).

Pero aquí lo tenemos: un artículo delante de la forma corta mi. Esta construcción era muy frecuente en el español medieval y hoy se mantiene en algunas zonas, sobre todo rurales, como algo dialectal. El restaurante se abrió en 1962 y está situado en una zona antigua de Madrid, cerca del Palacio Real; quizá por eso han querido darle un aire antiguo con ese nombre. En su página web se puede leer que lo fundó un hombre que emigró a Madrid desde un pueblecito de Zamora (Castilla-León), y a lo mejor también en su pueblo se usaba por esa época esta construcción.

No es, en conclusión, algo que te aconseje usar. Pero te cuento todo esto por si te encuentras algún día con esta construcción en algún sitio.


Mucho más frecuente es el uso que encontramos al final de este anuncio:


Aprende español callejeando: Es muy suya
Metro de Madrid


Es un anuncio del Canal de Isabel II, la empresa que gestiona el agua en Madrid, que nos aconseja ahorrar agua en casa porque ha llovido poco. El anuncio es de hace unos meses, pero valdría igualmente para estos momentos, en los que tenemos una sequía ('falta de lluvia durante mucho tiempo') preocupante.

La expresión ser muy suyo/a/os/as (o, menos frecuentemente, con las formas de las otras personas: mío/mía, nuestro/nuestra, etc., porque es una expresión que generalmente usamos para hablar de terceras personas) significa, según el contexto, 'ser especial, raro, egoísta o independiente'. Aquí se aplica a la lluvia (aunque usarlo para hablar de cosas y no de personas es poco habitual) para decir que la lluvia es caprichosa, que llueve cuando quiere y no cuando lo necesitamos. 

Un par de ejemplos:


El diseñador [Lorenzo Caprile] vive en un hotel, y por supuesto que tiene un servicio de lavandería a disposición, pero él es muy suyo para sus cosas, y algunas prendas prefiere lavarlas él mismo: “Solo mi ropa interior, mis calcetines y mis calzoncillitos” (www.rtve.es)

No tomes el tema amoroso como un pasatiempo más, como ir a un concierto por ejemplo, porque el corazón es muy suyolo que tú crees que va a ser un rato de diversión puede ser un mal rato en el futuro, según vayan las cosas. Sal y distráete, diviértete, pero ten cuidado con estas situaciones. Esta semana los astros no son propicios al amor para las Capricornio (www.lecturas.com)

En la segunda parte de la frase, cuando dice el ahorro es muy nuestro, quiere decir que es algo propio, característico de nosotros, y este es el otro significado de esta expresión. Nosotros, en este caso, somos los madrileños, y es una manera de convencer a la gente de que ahorre agua diciéndonos de antemano que somos buena gente porque, cuando hace falta ahorrar agua, lo hacemos. Cosa que no siempre es verdad, pero bueno, así es la publicidad.


Otro par de ejemplos con este segundo significado:

Esa forma de utilizar el blanco y el negro es muy suya y ya entonces la dominaba. Todo lo que ha hecho a lo largo de su carrera es genial (www.valenciaplaza.com)

Soy una persona que siempre necesita un método, y me maravilla la creatividad innata de Anna; su gracia para componer melodías que son muy suyas, y que nadie le ha enseñado (www.valenciaplaza.com)


Un resumen visual de los usos de esta expresión:


Aprende español callejeando: Es muy suya



No es esta la única expresión con posesivos que usamos habitualmente. En la entrada Recórtate lo tuyo te hablé de otra, ¿recuerdas?

¡Espero que te haya gustado este paseo por los posesivos! Si es así, no te olvides de decírmelo en un comentario, ¡y también comparte esta entrada en tus redes sociales! Muchas gracias y ¡hasta pronto!