miércoles, 31 de octubre de 2012

Haberlas haylas

Un mensaje misterioso para la noche de Halloween


Haberlas haylas


Hoy es día 31 de octubre, lo que significa que esta noche se celebra el día de Halloween o Día de las Brujas. Esta fiesta llegó a España aproximadamente hace una década, pues la Noche de Difuntos tradicional española, prácticamente perdida ya excepto en pequeños núcleos rurales, se celebraba la noche del día 1 al día 2 de noviembre. 

Esta mañana me he topado con este cartel en la puerta de la tienda de cafés La Mexicana:


haberlas haylas
Calle Pensamiento



¿Sabes qué significa "haberlas haylas"?

La segunda palabra ni siquiera parece español, ¿verdad? En español actual, el orden de palabras normal sería: "Haberlas las hay", y es una parte de la frase popular "Yo no creo en las meigas, pero haberlas haylas".

La palabra "meiga", gallega, significa 'maga, bruja'. La figura de la meiga tiene mucha importancia en la cultura popular gallega, y desde Galicia ha llegado a formar parte del imaginario común en España. La meiga es más maga que bruja, y puede curar enfermedades, quitar el mal de ojo, etc.

La frase "haberlas haylas" aquí se refiere a las brujas, claro, y nos avisa de que esta noche, aunque no se crea en ellas, estarán presentes. Pero también ha llegado a usarse para cualquier cosa que no podemos ver pero sabemos que existe: ¡por ejemplo, yo podría aplicarla a los billetes de 500 euros! Y así podría decir:

Dicen que existen billetes de 500 euros. Yo no los he visto, pero haberlos haylos

Te doy otro ejemplo del periódico digital Diariocritico. Refiriéndose a la política socio-económica del Gobierno actual de España y sus recortes, el artículo comienza:

 "Haberlas, haylas... alternativas a los recortes. Otra cosa es que se apliquen" 


Es decir, que nadie ve las alternativas porque no se aplican, pero existen.


Hasta pronto, y... ¡que se te aparezca una bondadosa meiga esta noche!

¿Paragua?

Un cartel con un error muy frecuente


Forma plural de algunos sustantivos compuestos


Mira esta foto tomada del escaparate de un bazar chino de Madrid. ¿Hay algo raro en el cartel?


paraguas
Calle Bravo Murillo


Sí, hay algo raro para un español (pero es un error frecuente de los estudiantes de español). La palabra "paraguas" termina siempre en -s:

Dame el paraguas
He comprado dos paraguas

Funcionan igual muchas otras palabras: lavavajillas, abrebotellas, rascacielos, guardaespaldas, aparcacoches, abrelatas, etc. Todas tienen en común que tienen dos partes:

verbo (parar, lavar, abrir, rascar, guardar, aparcar) + sustantivo (agua, vajilla, botella, lata, cielo, espalda, coche)

Y, además, si hablamos de objetos, todas estas palabras son masculinas.

el / los paraguas
el / los lavavajillas
el / los abrebotellas
el / los abrelatas

Si, en cambio, hablamos de personas, depende de si la persona es hombre o mujer:

el/la/los/las guardaespaldas
el/la/los/las aparcacoches


Termino con un ejemplo visual:



¡Hasta pronto!


Me voy a poner morado/a

Un bar bilingüe


Para ponerse morado de tapas


Probablemente conoces ya estas expresiones:

 - "Ponerse colorado/a" (por vergüenza o timidez: Cuando le pregunté cuánto pesaba, se puso coloradísimo)

"Poner verde a alguien" (criticarle intensamente: Ya no me hablo con ella. Sé que en la reunión del mes pasado me puso verde)

"Poner negro/a a alguien / ponerse negro/a" (enfadar-enfadarse, sentir-sentirse molesto-a...: Me pone negra la gente que tira papeles en la calle / Me pongo negro cuando veo a un anciano de pie en el metro sin que nadie le deje su asiento).

En la foto, tomada de la cristalera de un bar de la calle Atocha, encuentras otro color del que te puedes poner:

ponerse morado
Calle Atocha



De las dos traducciones al inglés (una encima y otra debajo), ¿cuál crees que tiene más sentido? Evidentemente, la de arriba: 'voy a comer un montón de tapas'. Ponerse morado/a (de algo), entonces, significa 'comer muchísimo':

  • Fui a comer a casa de Julia y me puse morado. Su madre cocina fenomenal.
  • Es un tragón. Un día sí, y otro también, se pone morado de embutido y de dulces.


¡Que aproveche!



domingo, 28 de octubre de 2012

Para / para que

para con infinitivo o subjuntivo
Escuela Oficial de Idiomas Goya (calle Santa Brígida)


En la foto, tomada en el vestíbulo de una Escuela Oficial de Idiomas, tenemos dos veces la palabra PARA:

PULSAR PARA QUE SUENE LA ALARMA

  • ¿Quién pulsará? Alguien que está en una situación de emergencia, o el conserje que quiere decir que ya es hora de terminar las clases y de irnos a casa.
  • ¿Quién sonará? No es quién, en realidad, es qué. La alarma sonará.
El sujeto de la acción "pulsar" y el sujeto de la acción "sonar" son diferentes. Usamos presente de subjuntivo detrás de "para que".

   INTRODUCIR EL CÓDIGO PARA PARAR LA ALARMA

  • ¿Quién introducirá el código? Una persona de la escuela que lo conoce. ¿Por qué lo introducirá? Porque quiere parar la alarma.
El sujeto de "introducir" y el sujeto de "parar" son la misma persona: esa persona de la escuela que conoce el código. Usamos infinitivo detrás de "para".

Fíjate ahora en este cartel pegado en una calle:

para + subjuntivo o infinitivo
Plaza de Jacinto Benavente



El cartel pide "listas abiertas" (habla de las listas que los partidos políticos hacen para las elecciones: en España se vota una lista cerrada, es decir, una lista completa hecha por cada partido; muchos ciudadanos quieren listas abiertas, donde se puede elegir votar a un político de un partido, pero no a todos los demás políticos del mismo partido). 

  • ¿Quiénes hacen las listas para las elecciones? Los partidos políticos.
  • Si se cambia la ley, ¿quiénes podremos elegir a las personas y no a los partidos (como se hace ahora)? Los españoles y todas las demás personas que tienen derecho a voto en España: nosotros, el pueblo. 
Para expresar esto (los sujetos diferentes), la persona que ha hecho el cartel ha elegido usar:

    PARA QUE + SUBJUNTIVO

Compara el cartel con esta pancarta de una manifestación reciente en Madrid:


para + infinitivo o subjuntivo

  • ¿Quiénes están privatizando los servicios públicos en España? ¿Quiénes están robando en España? ¡Sí, el mismo sujeto!
Por eso el manifestante usa PARA + INFINITIVO.

Te dejo una última imagen para que tú mismo pienses por qué en esta bonita frase se usa para que + subjuntivo:


para + infinitivo o subjuntivo
Callejón de la calle San Mateo

¿Quieres practicar un poco? Aquí tienes un pequeño ejercicio (puedes pinchar a la derecha para ampliar la pantalla):