miércoles, 27 de marzo de 2024

Así es la vida

Hoy me ha llamado poderosamente la atención una campaña de concienciación que he visto en la calle Bravo Murillo. Se trata de varios carteles que hablan de problemas muy actuales, y la respuesta que se da es siempre la misma.

Vamos a ir viendo los carteles y comentando los problemas. Al final, te hablaré sobre la respuesta que se repite:


Aprende español callejeando: Así es la vida


Como en todo el mundo, los precios (en especial los de los alimentos) han subido mucho en los dos últimos años. Por eso, es difícil llegar a fin de mes, o sea, es difícil que tu sueldo mensual te dure hasta que acabe el mes y vuelvas a cobrar. La construcción no hay quien + subjuntivo significa 'no hay nadie que pueda...' o, dicho de otra manera, 'es imposible...' (ya te hablé de ella en la entrada No hay quien lo aguante). Es, entonces, como decir ¿Es imposible llegar a fin de mes?



Aprende español callejeando: Así es la vida


El mar Mediterráneo, desde hace ya varias décadas, es una de las vías por las que muchos inmigrantes intentan llegar a los países del sur de Europa, como Grecia, Italia y España. Es muy complicado saber cuántos de ellos han muerto en el camino, pero son muchos miles, y muchos de sus cuerpos nunca son encontrados (ni buscados). Por eso el cartel habla del mar Mediterráneo como una fosa común: una fosa es un hoyo, un agujero en la tierra que se hace para enterrar a una o varias personas, pero si hablamos de fosa común, es un gran agujero donde se entierra a muchas personas que no tienen un espacio propio y que incluso muchas veces no están identificadas (algo que ocurre muchas veces durante las guerras).


Aprende español callejeando: Así es la vida


Pues sí, los precios del alquiler de la vivienda han subido muchísimo en los últimos años y no dejan de hacerlo. Ahora que tantos pisos se se usan para el alquiler turístico (muchas veces ilegal), no hay tantas viviendas para alquilar a los habitantes de la ciudad, y las que hay son mucho más caras. Por otro lado, en los últimos años cada vez son más los grandes fondos financieros que compran viviendas en España y suben los precios a los inquilinos ('las personas que viven en una vivienda alquilada').


Aprende español callejeando: Así es la vida


El machismo sigue asesinando porque la ideología machista es la que está dentro de la cabeza de los hombres que asesinan a sus parejas. A pesar del negacionismo de algunos grupos políticos, el machismo mata, y en el año 2023 mató a 53 mujeres en España.


La respuesta a todas estas preguntas es siempre la misma: Así es la vida. Es una frase usada frecuentemente para expresar conformidad, resignación, es decir, tolerancia, paciencia para sufrir las cosas malas sin luchar contra ellas. Estos carteles llaman a nuestra conciencia, preguntándonos si estamos siendo demasiado resignados, demasiado conformistas, pensando siempre que nada podemos hacer por solucionar esos problemas.

Buscando ejemplos de uso de esta frase en redes sociales, me he encontrado con que los carteles forman parte de una campaña política de una candidata a diputada de las próximas elecciones al Parlamento Europeo, que se celebran el próximo junio. Te pongo aquí el vídeo completo para que quede más claro su mensaje:




Así es la vida no es la única frase que usamos para expresar resignación. Aquí tienes otras muy utilizadas:

Aprende español callejeando: Así es la vida



Pero te aconsejo que no las uses demasiado. La conformidad, la resignación, la paciencia debemos reservarlas para las cosas que de verdad no tienen remedio, no tienen solución. Contra las injusticias hay que intentar luchar, porque... ¡sí se puede! (o por lo menos se intenta).     








jueves, 14 de marzo de 2024

Quinientas

Quinientas, quinientas entradas, señores y señoras. Increíble pero ya son doce años escribiendo y hemos llegado a quinientas entradas. Como las quinientas noches que el cantautor Joaquín Sabina tardó en olvidar a su amante:


 


Ya te hablé en Pongamos que hablo de Madrid de las numerosas referencias que hay a Joaquín Sabina en los muros de la ciudad de Madrid. He encontrado otras dos en los escaparates de un restaurante. La primera dice esto:

Aprende español callejeando: Quinientas
Calle San Sebastián

Es un fragmento de la canción de 1998 Yo me bajo en Atocha, que estos últimos días se ha vuelto a oír mucho, porque el 11 de marzo se cumplieron veinte años del mayor atentado terrorista ocurrido en Europa, que precisamente ocurrió, entre otras estaciones de tren, en la estación de Atocha.

Estas palabras de Joaquín Sabina nos dicen que, aunque ha estado en muchas partes del mundo, teniendo buenas y malas experiencias, al final siempre vuelve a Madrid. Siempre hay un tren que desemboca en Madrid es una metáfora, porque son los ríos los que desembocan en el mar, o sea, llevan su agua, inevitablemente y sin poder impedirlo, hacia el mar.

Estas otras también son palabras de Sabina, pero no de una canción:


Aprende español callejeando: Quinientas
Calle San Sebastián

La canción que dio hace mucho tiempo la fama a Sabina fue Pongamos que hablo de Madrid. Y cuando la presentó al público, dijo estas palabras: ... es una historia de amor y de odio a una ciudad invivible pero insustituible.

Invivible, por cierto, no es el adjetivo más habitual para hablar de un lugar donde no se puede vivir (o al menos no se puede vivir cómodamente), el que usamos más comúnmente es inhabitable.

Pues esto mismo que le pasa a Sabina me pasa a mí. Amo la ciudad, recorro sus calles, callejeo por sus callejones, la observo, la investigo, pero muchas veces la odio. Me sigue pasando lo que te expliqué hace varios años en Mola ser gato.

Aunque en la última década Madrid ha cambiado mucho, de sus cosas buenas creo que hay una que permanece, y que es la que está expresada en este anuncio:


Aprende español callejeando: Quinientas
Metro Ciudad Universitaria

Es una ciudad acogedora en la que viven muchas personas de todas partes de España y del mundo, sin que importe mucho de dónde vienen (aquí están incluidas, curiosamente, las personas racistas, que claro que las hay, porque les molestan las personas de otras razas aunque hayan nacido en Madrid). 

Este anuncio es un buen ejemplo de la diferencia entre venir y venirse, que tienes explicada en la entrada Volando voy, volando vengo. La frase del anuncio es una invitación a dejar tu lugar de residencia para vivir en Madrid.

De este carácter acogedor de la ciudad y de más cosas habla la canción Puede ser que la conozcas, que es mi favorita sobre Madrid. Es de Marwan, un cantautor y poeta español, nacido en Madrid, cuyo padre es palestino (y por eso ahora está pasando una mala temporada y está luchando por la paz allí).

Aquí canta la canción con otra persona que también se vino hace tiempo a Madrid: Jorge Drexler, un cantautor uruguayo.

Espero que te guste, a mí me parece el homenaje más bonito a mi ciudad que he escuchado nunca.





Y con esta bella canción me despido por hoy. ¡Cuento contigo para que leas otras quinientas entradas! ¡Hasta pronto!



miércoles, 6 de marzo de 2024

Todo es práctica


Cuando comencé a enseñar español, muchas veces cometía el mismo error, primero porque no era consciente de él, luego porque se me olvidaba. Te explico: cuando un estudiante tenía dificultades para pronunciar una palabra larga, le pedía que repitiera conmigo, empezando por la sílaba acentuada y yendo hacia atrás. Por ejemplo, si la palabra era hipocresía, lo hacíamos así, primero yo y luego esa persona:

sía
sía
cresía
cresía
pocresía
pocresía
hipocresía
hipocresía

 
Lo hacíamos una o varias veces, dependiendo de la dificultad. Y luego yo, muchas veces, le decía: Ahora todo junto. Quería pedir al estudiante que repitiera la palabra completa, pero, para mi sorpresa (las primeras veces), de pronto todos los estudiantes repetían la palabra completa.

Lógicamente, cuando aprendes un idioma, sobre todo al principio, estás más centrado en el significado de las palabras que en la gramática, y los estudiantes no llegaban a percibir el uso y significado del plural. 

Pronto me di cuenta de que cuando decía todo junto, los estudiantes entendían esto, que fotografié en el muro de un colegio:


Aprende español callejeando: Todo es práctica
Calle Provisiones




Es un mensaje para animar a los niños del colegio a ser solidarios los unos con los otros, para animar a la cooperación y para conseguir una integración social.



Pues vamos hoy con las palabras todos y todo, que parecen muy básicas pero tienen su aquel (o sea, tienen una complejidad, una dificultad que no es muy evidente). 

Entendemos el masculino plural todos como un conjunto de sustantivos masculinos o de sustantivos femeninos y masculinos. Si no decimos nada más, se entiende que nos referimos a 'todas las personas, todo el mundo', como en este otro cartel:


Aprende español callejeando: Todo es práctica
Facultad de Bellas Artes (Universidad Complutense)




En esta imagen tienes también un juego de palabras: aparece una lata que parece de pescado, es decir, una conserva, pero en realidad este anuncio habla de la conservación del patrimonio. Y es que en la Facultad de Bellas Artes se puede estudiar Conservación y Restauración del Patrimonio Cultural.


Por su parte, la palabra todo puede ser un masculino singular, como cuando decimos todo el mundo o todo el barrio, pero puede ser también una palabra de género neutro, o sea, una palabra que usamos para referirnos a un colectivo de cosas diversas, que pueden ser concretas o abstractas, y de las que no nos interesa el género. Por ejemplo:


Aprende español callejeando: Todo es práctica
Calle Panizo




Ese solar ('espacio urbano sin construir') está en venta, como muchos otros solares de la ciudad, pero la pintada que se añade crea una frase que critica el capitalismo, un sistema donde todas las cosas se compran y se venden. El que hizo la pintada piensa que no, que no todo ('no todas las cosas') está en venta; probablemente se refiere a cosas como la libertad, el pensamiento, la dignidad, etc.


También aparece este todo neutro en la siguiente obra de El Rey de la Ruina, uno de esos famosos corazones de los que Madrid está lleno, aunque en este caso tomé la foto en Asturias. La frase que aparece en el corazón puede parecer un poco rara, porque parece que se mezclan el masculino y el femenino, pero no es así. Debajo te lo explico.


Aprende español callejeando: Todo es práctica
Ribadesella (Asturias)



El significado de esta frase, que se utiliza mucho, es 'todas las habilidades se aprenden practicándolas'. La palabra todo aquí también es neutra y sería equivalente a 'todas las cosas, todas las habilidades, todas las competencias, todas las capacidades'. La palabra práctica es un sustantivo femenino, se refiere al ejercicio de cualquier actividad, que nos lleva a tener una destreza, una habilidad.

Algunos ejemplos de situaciones en las que se podría usar esta frase:

(He empezado a ir a clases de baile, hoy es mi tercer día y hablo con el profesor)

- Ay, que no puedo, se me olvidan los pasos todo el tiempo. A mí esto no se me da bien...
- No te preocupes, empieza otra vez y lo repetimos todas las veces que necesites. Todo es práctica. Ya verás como la semana que viene lo bailas mejor.

(Un pintor está pintando los techos de mi casa)

- No sé cómo puede usted pintar durante tanto tiempo con el brazo en alto. Yo no aguantaría ni media hora.
- Bueno, todo es práctica.


Pues ya sabes, todo es práctica, sigue practicando español de todas las maneras posibles: hablando, escribiendo, escuchando, ¡y leyendo este blog! 

¡Hasta pronto!