miércoles, 30 de junio de 2021

Entre costuras

En el año 2009 la escritora María Dueñas publicó una novela que tuvo mucho éxito, El tiempo entre costuras. La costura es la acción y el resultado de coser, pero también todo objeto que se está cosiendo.

En la novela se cuenta la historia de una madrileña que se dedica a coser ropa (una modista) y que en los años 30 del siglo XX, por amor a un hombre, se va a vivir a una ciudad de Marruecos. La novela tuvo muchísimo éxito y unos años después, en 2013, se estrenó una serie de televisión basada en ella que también fue muy vista. Tanto la novela como la serie son muy amenas y te las recomiendo, porque además podrás aprender mucho sobre la historia de España.

Cuando se publicó la novela y se estrenó la serie, corrían tiempos malos para la economía y, como ya te conté en la entrada Un roto para un descosido (que te recomiendo leer), empezaron a aparecer tiendas, hasta entonces casi inexistentes, de arreglos de ropa. Esta que te muestro toma justamente palabras del título de la novela:

Aprende español callejeando por Madrid: Entre costuras
Las Navas del Marqués (Ávila)


De la palabra costura vienen dos sustantivos: costurera y costurero. El costurero es la caja o cesta donde se guardan las cosas necesarias para coser. La costurera es la mujer que se dedica a coser y arreglar ropa (aunque normalmente no a diseñarla), como la que da nombre a esta tienda:


Aprende español callejeando por Madrid: Entre costuras
Calle Francos Rodríguez


Claro que, si la persona que se dedicara a esto fuera un hombre, podríamos decir que es costurero. Pero lo cierto es que hasta ahora no he visto a ningún hombre trabajando en estos establecimientos.


Hay costureras que consideran su oficio como algo más elevado, más importante. Es el caso de Serafina:


Aprende español callejeando por Madrid: Entre costuras
Calle Reina Victoria


Otras muchas tiendas de arreglos de ropa toman su nombre de los diferentes objetos que se usan para coser, como estas cuatro:


Aprende español callejeando por Madrid: Entre costuras
De izquierda a derecha y de arriba a abajo: calles General Martínez Campos, Andrés Mellado, Fernández de los Ríos y Alberto Alcocer


Si no sabes qué son los dedales, los hilos, las agujas y las tijeras, lo tienes todo dibujado en la última foto, la de abajo a la derecha: en el centro el dedal (lo que nos ponemos en los dedos; aunque mucha gente no lo usa, mi madre siempre me decía: "Costurera sin dedal, cose poco y cose mal"), a la izquierda una aguja que tiene dentro un trozo de hilo, y, debajo de todo, las tijeras. Aunque la tienda se llama Tijera y dedal, usando la forma singular tijera, entre los que no nos dedicamos a la costura lo habitual es usar siempre esta palabra en su forma plural (como pasa con otros objetos: gafas, pantalones, etc.)


A pesar de todo lo que te he contado, la verdad es que me parece que la mayoría de la gente sigue arreglando poco la ropa (ni en casa ni en las tiendas) y comprando demasiada ropa nueva. Aunque la costura está de moda y hay más gente joven que la practica, lo cierto es que la mayoría de la ropa y otros objetos textiles que usamos no está hecha en España, como nos recuerdan estas dos pintadas:


Aprende español callejeando por Madrid: Entre costuras
Calle de San Luis (Sevilla)


En la primera pintada, una persona les recuerda a todos los que ponen banderas de España en sus balcones que, a pesar de que quieren mostrar su "patriotismo", están poniendo banderas fabricadas en otro país. Y la persona que responde en rojo le recuerda que también sus bragas se fabrican en otro país.

¿Y por qué habla de bragas (para mujer) y no de calzoncillos (para hombre)? Porque la primera pintada estaba en el muro de un local feminista, y esta persona supone que la hizo una mujer.

¿Y qué tienen en común todas estas palabras que suelen usarse en plural: tijeras, pantalones, gafas, bragas, calzoncillos? Piensa en los objetos y verás que todos ellos tienen dos partes iguales.

¡Hasta pronto!



miércoles, 23 de junio de 2021

A nadie le amarga un dulce

Aprende español callejeando: A nadie le amarga un dulce
Calle Santiago


Hoy empiezo con el nombre de este bar del centro de Madrid porque vamos a hablar de algunos sabores. Habitualmente decimos que lo contrario de algo dulce es algo salado, y distinguimos así dos grandes tipos de alimentos, ¿no? Sin embargo, cuando las uvas no están todavía dulces, no han madurado lo suficiente, decimos que están ácidas, tienen un sabor ácido

Más ejemplos en esta imagen:

Aprende español callejeando: A nadie le amarga un dulce

Las sandías (en verano) y el arroz con leche están dulces; el arroz de la paella tiene un sabor salado (no decimos que está salado porque eso significaría que tiene demasiada sal), y los kiwis, aunque estén maduros, siempre tienen un ligero sabor ácido, como los limones.

Hay otra palabra para los sabores muy parecida a ácido, que es agrio. Se parecen mucho, pero la diferencia más importante es que el sabor agrio suele asociarse al mal estado de la comida o bebida; por ejemplo, decimos que un vino o la leche están agrios cuando se han estropeado. Por eso agrio/a no se usa normalmente como contrario de dulce.

Todavía me queda hablarte de otro sabor que aparece en este sobre de azúcar:


Aprende español callejeando: A nadie le amarga un dulce
Valencia


Amargo/a es un sabor generalmente desagradable: es el sabor de la piel de las naranjas, de algunas almendras que no están bien, o del café sin azúcar. Sin embargo, a algunas personas les gusta el café sin azúcar y a mí me encanta la mermelada de naranjas amargas (pero el sabor amargo es muy, muy suave en esa mermelada). 

Este proverbio persa es muy sabio. Nos habla de lo duro que es tener paciencia para conseguir lo que queremos (por eso lo compara con algo amargo), y de la felicidad que nos trae cuando lo conseguimos (y esta felicidad son los frutos dulces).

La verdad es que las palabras que usamos para los sabores se usan muchísimo metafóricamente. Un ejemplo es la expresión que se usa en el escaparate de esta tienda, donde nos invitan a tomarnos uno o dos dulces:


Aprende español callejeando: A nadie le amarga un dulce
Belmonte (Cuenca, Castilla-La Mancha)


El verbo amargar es el correspondiente al adjetivo amargo/a, y significa 'dar un sabor amargo' (igual que endulzar significa 'dar sabor dulce'). Por supuesto que nunca un dulce nos provoca un sabor amargo, pero esta expresión tiene un significado más amplio: aceptamos todo lo agradable o todo lo positivo, aunque sean cosas poco importantes o que no necesitas.

Un ejemplo de cómo usamos esta expresión (lo he encontrado en el horóscopo de la revista Lecturas):

Hoy una persona de tu entorno, quizá incluso de la familia pero a quien no ves a diario, te propondrá un negocio en el que quiere que intervengas. No se trata de cambiar de trabajo, es solo participar en una buena idea que ha tenido. Acéptalo porque te puede reportar ingresos extra. Ahora tu economía está bastante saneada, pero a nadie le amarga un dulce

Tenemos el adjetivo amargo/a, el verbo amargar y también dos sustantivos: el amargor y la amargura. El primero se suele usar más para hablar del sabor y el segundo de manera más metafórica, para hablar de un mal sentimiento: frustración y tristeza que duran mucho tiempo, normalmente porque se ha sufrido una enorme desilusión o una gran injusticia. De la persona que se siente así decimos que está amargado/a

Por eso me sorprende que en algunas poblaciones de España haya calles como la de este pueblo de Cáceres:


Sentimiento duradero de frustración, resentimiento o tristeza, especialmente por haber sufrido una desilusión o una injusticia.
Carcaboso (Cáceres, Extremadura)

 
Quizá tenga relación con otra expresión muy antigua: traer/llevar (a alguien) por la calle de la amargura, que quiere decir que algo nos provoca grandes molestias o sufrimientos continuados. Un ejemplo sobre el jugador de baloncesto Pau Gasol:

A punto de cumplir en julio las 41 primaveras y tras casi dos años sin competir tras la grave lesión en el pie que le llevó por la calle de la amargura, su rendimiento en esta recta final de temporada ha sido simplemente espectacular.

(noticiasdealava.eus)


Y termino el paseo de hoy (¡que te ha llevado por un montón de partes diferentes de España!) con algunas metáforas de uso habitual a partir de los sabores:


Aprende español callejeando: A nadie le amarga un dulce


¡Hasta pronto!



domingo, 13 de junio de 2021

Más que una letra

Hoy vamos a dar un paseo alrededor de una letra que es más que una letra: la eñe. Lo dicen en este bar:


Aprende español callejeando: Más que una letra
Calle Marqués de Viana

La letra ñ forma parte de la identidad de la lengua española. El sonido que representa existe en otras muchas lenguas, pero la letra en muy pocas.

En italiano, por ejemplo, el mismo sonido se escribe con dos letras: gn. Pero en este restaurante de Madrid han querido hacer una síntesis de las dos maneras de escribir ese sonido:


Aprende español callejeando: Más que una letra
Calle Santa Engracia




Con la letra ñ se escriben algunas palabras muy importantes de nuestra lengua. Vamos a pasear buscando palabras con esta letra en mensajes callejeros, y de paso te explicaré lo que significan:


Aprende español callejeando: Más que una letra
Corredera de San Pablo


Este mensaje está en el escaparate de la mercería Liria, en el barrio de Malasaña. Probablemente la mercería más antigua del barrio y de las pocas que sobreviven. ¿Sabes qué es una mercería? Es una tienda tradicional donde venden todo lo necesario para coser. 

La palabra surtido significa la cantidad de objetos variados, en este caso botones, de los que dispone un establecimiento. Como puedes ver en la propia imagen, aquí puedes comprar muchos tipos de botones. Pero me gusta que sean modestos y digan el mayor surtido de casi toda España. La modestia ('características de las personas que no muestran sus éxitos o sus cualidades') es una virtud que no está de moda, y menos en publicidad. Todo el mundo se anuncia en la publicidad con adjetivos como mayor o mejor.


Aprende español callejeando: Más que una letra
Museo de Historia de Madrid (calle Fuencarral)


Este dibujo lo vi en una exposición sobre Antonio Mingote (1919-2012), un dibujante humorístico muy popular que hizo muchos de sus dibujos sobre Madrid, donde vivía. En este caso, vemos a un habitante de Madrid de la época paleolítica que está echando de menos uno de los elementos arquitectónicos característicos de las plazas mayores de muchas ciudades (y claro, de la Plaza Mayor de Madrid): los soportales, esas zonas cubiertas por donde puedes pasar, debajo de las casas, sin que te dé el sol o sin que te moje la lluvia. Y es que la Plaza Mayor no se construyó hasta el siglo XVII.


Aprende español callejeando: Más que una letra
Calle Francos Rodríguez


Birra es una palabra coloquial para la cerveza. Curiosamente, así es como se dice cerveza en italiano, pero en español se usa solo coloquialmente.

España, español, madrileño/a, señor/a, pequeño/a, niño/a, mañana... Son muchísimas las palabras básicas que contienen esta letra y este sonido. Y además está el nombre de uno de mis barrios preferidos de Madrid:


Aprende español callejeando: Más que una letra
Corredera de San Pablo


Malasaña es el nombre del barrio y Buenasaña el nombre de la tienda.


La letra eñe no solamente es importante porque está en muchas palabras, sino porque tanto el sonido como la letra distinguen algunas palabras de otras. Por ejemplo las que tienes en esta imagen (¡cuidado con la primera pareja, porque es un error muy frecuente entre los estudiantes de español!):


Aprende español callejeando: Más que una letra



Y no quiero terminar sin nombrar una palabra cuya única consonante es la eñe y que me encanta: el adjetivo ñoño/a, que no es fácil de explicar. Alguien ñoño, en España, es ingenuo, demasiado sentimental, llegando al ridículo, y a veces un poco infantil y demasiado dulce. También se aplica a obras hechas por el ser humano; por ejemplo, podemos decir que una novela y una película son ñoñas.


¡Hasta pronto!



miércoles, 2 de junio de 2021

Todo está en Madrid

Nuestro Ayuntamiento, muy pretencioso ('que presume de cosas buenas que no siempre tiene'), ha lanzado esta campaña publicitaria sobre la ciudad de Madrid:


Aprende español callejeando: Todo está en Madrid
Calle Hortaleza


Como ves, detrás y alrededor de la frase hay muchos objetos dibujados, que representan las cosas que hay en Madrid (o sea, todo, según el Ayuntamiento). Vamos a ver qué quieren decir estos objetos. Observa la imagen:


Aprende español callejeando: Todo está en Madrid



¿Qué ves tú? Te voy a contar lo que yo veo, pero quizá me falte alguna cosa.

Veo dos objetos relacionados con las compras: un regalo, una bolsa de papel con un corazón. Así que Madrid es una buena ciudad para hacer compras.

Lo que más hay son objetos relacionados con diversas actividades de ocio: 

- Con el deporte, unas pesas, dos tipos de balones (uno de fútbol y otro de baloncesto) y algo que parece una pelota pequeña.

- Con la música, un violonchelo, un disco de vinilo y un altavoz

- Con el cine, unas palomitas (qué pena que esto represente el cine; odio el olor de las palomitas) y una claqueta (un objeto parecido a una pizarra pequeña que se usa, cuando se está haciendo una película, al principio de cada toma, abriéndolo y cerrándolo), supongo que porque en Madrid se ruedan ('se filman') muchas películas. 

- Con el arte, un pincel (la herramienta que usan los pintores). Me parece un poco triste que el arte esté tan poco representado en esta imagen, porque creo que uno de los mayores atractivos de la ciudad es, precisamente, la actividad artística (ferias, museos, galerías, etc.).

- Con la lectura, un libro abierto, pero veo algo un poco raro: en la esquina superior derecha de la mayoría de los libros hay unas tijeras. ¿Qué quiere decir esto? Las tijeras siempre han simbolizado la censura. ¿Qué querrán decir en este contexto? No puedo imaginar qué han querido decir: ¿que en Madrid hay ferreterías y papelerías donde puedes comprar tijeras?

Luego hay otros objetos sueltos: un pintalabios (¿los madrileños se pintan mucho los labios?), una tabla de skate (supongo que quieren dar una imagen de juventud), una maceta con una planta (la naturaleza de Madrid, que está en los balcones) y unas gafas de sol (insistiendo en la prototípica imagen de España de turismo de sol y playa, pero aquí no hay playa).

Seguramente hay otros objetos que no he reconocido. ¿Puedes añadir alguno?

No sé a quién esta dirigida esta campaña, si a los turistas o a los propios madrileños. Me imagino que a los primeros, porque los madrileños ya sabemos que, excepto el mar, todo está en Madrid. Y están muchas cosas que al Ayuntamiento se le ha olvidado poner.

Por ejemplo, está la enorme contaminación del aire (a causa, sobre todo, del tráfico) que al alcalde no parece importarle mucho, pero a muchos ciudadanos sí:


Aprende español callejeando: Todo está en Madrid
Calle Alcalá


Otro ejemplo, donde se recuerda la frase De Madrid al cielo:


https://palabraspormadrid.blogspot.com/2015/06/de-madrid-al-cielo.html
Plaza de Cibeles


Otra cosa que también tenemos en Madrid es todo tipo de obstáculos y molestias para los peatones ('las personas que caminan por una población'):


Aprende español callejeando: Todo está en Madrid
Calle Embajadores


No me refiero, claro, al mural, un homenaje a los manteros (los inmigrantes africanos que se ganan la vida vendiendo en la calle), sino a la moto aparcada en plena acera ('la parte de la calle por donde van los peatones') y a la basura sin recoger en el suelo. A las motos y la basura se unen los patinetes eléctricos que la gente deja donde le viene bien.

Otro obstáculo frecuente:


Aprende español callejeando: Todo está en Madrid
Calle Hierbabuena


Las terrazas, que han existido desde siempre en la ciudad, en esta época de COVID se han extendido y han llenado las aceras, dejando, como ves, muy poco espacio para los peatones. ¿Por dónde puede pasar un peatón si quiere guardar la distancia de seguridad aconsejable en estos tiempos?


En conclusión: sí, todo (excepto el mar) está en Madrid, pero hay cosas que sobran. Me quedo con ('prefiero') el Madrid que menos representado está en la campaña del Ayuntamiento: el de los parques y jardines, el patrimonio histórico y artístico, los científicos e investigadores y las asociaciones vecinales, y aborrezco ('odio') este Madrid del consumismo, el terraceo a todas horas y a toda costa, la suciedad y la falta de respeto hacia los peatones. ¿Qué Madrid prefieres tú?

¡Hasta pronto!