miércoles, 31 de octubre de 2012

Me voy a poner morado/a

Un bar bilingüe


Para ponerse morado de tapas


Probablemente conoces ya estas expresiones:

 - "Ponerse colorado/a" (por vergüenza o timidez: Cuando le pregunté cuánto pesaba, se puso coloradísimo)

"Poner verde a alguien" (criticarle intensamente: Ya no me hablo con ella. Sé que en la reunión del mes pasado me puso verde)

"Poner negro/a a alguien / ponerse negro/a" (enfadar-enfadarse, sentir-sentirse molesto-a...: Me pone negra la gente que tira papeles en la calle / Me pongo negro cuando veo a un anciano de pie en el metro sin que nadie le deje su asiento).

En la foto, tomada de la cristalera de un bar de la calle Atocha, encuentras otro color del que te puedes poner:

ponerse morado
Calle Atocha



De las dos traducciones al inglés (una encima y otra debajo), ¿cuál crees que tiene más sentido? Evidentemente, la de arriba: 'voy a comer un montón de tapas'. Ponerse morado/a (de algo), entonces, significa 'comer muchísimo':

  • Fui a comer a casa de Julia y me puse morado. Su madre cocina fenomenal.
  • Es un tragón. Un día sí, y otro también, se pone morado de embutido y de dulces.


¡Que aproveche!


3 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  2. Me pone negra la gente que tira papeles en la calle / Me pongo negro cuando veo a un anciano de pie en el metro sin que nadie le deje su asiento).

    aquí hay un error, porque si digo me pongo negra cuando + SUBJUNTIVO no? y por eso tiene que ser.. me pone negra la gente que tire papeles.. :)

    ResponderEliminar
  3. Hola. No, no hay un error, usamos subjuntivo en la estructura "me pone negra / negro (depende de si habla un hombre o una mujer) + QUE + frase", pero no en la estructura "me pongo negro/negra cuando + frase". Tampoco usamos subjuntivo si la forma es "me pone negro/negra algo o alguien QUE + frase que concreta las características de ese algo o alguien".

    Para que quede más claro, te pongo ejemplos con otra expresión que admite las tres construcciones:

    - Me ponen nerviosa los ruidos de la calle.
    - Me ponen nerviosa los ruidos que hace la gente en la calle.
    - Me pone nerviosa que la gente haga ruido en la calle.
    - Me pongo nerviosa cuando la gente hace ruido en la calle.

    Como ves, va cambiando el sujeto: en los tres primeros ejemplos, el sujeto es la cosa que provoca el estado de nervios; en el último ejemplo, el sujeto es "yo".

    Escribe de nuevo si no te ha quedado claro, ¿vale?

    ResponderEliminar

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.