Muy cerquita de la Puerta del Sol, el lugar más céntrico y popular de Madrid, hay una zapatería con un nombre curioso:
Calle Carretas |
Es curioso porque el adjetivo boludo es típicamente argentino, no español, aunque los españoles conocemos y entendemos esa palabra. Pero sobre todo es curioso porque boludo se usa normalmente como insulto, con el significado de 'tonto, idiota'. No entiendo por qué una zapatería se llama así; es como si se llamara tontos y tontas. ¿A lo mejor es que los zapatos que venden son demasiado caros o demasiado malos? En fin, no lo sé.
Pero hoy te traigo esta foto como ejemplo del sufijo -udo, que usamos para formar muchos adjetivos. El mismo sufijo que aparece en el saludo de este cartel:
Facultad de Filosofía y Letras (Universidad Autónoma de Madrid) |
Greñudo significa 'que tiene muchas greñas', y greñas, así, en plural, significa 'pelo descuidado y despeinado'. ¿Y por qué buscan jóvenes greñudos? Como ves, el proyecto para el que se pide colaboración tiene que ver con la música heavy metal, y las greñas son bastante características de estos músicos y el mundo que los rodea.
El sufijo -udo se usa mucho para formar adjetivos a partir de nombres de partes del cuerpo, y suele significar 'gran cantidad', así que una persona greñuda tiene muchas greñas, un bigotudo tiene un gran bigote y un barrigudo una enorme barriga. Generalmente, estos adjetivos tienen un valor negativo o cómico.
¿Quieres conocer algunos de estos adjetivos? Aquí tienes una lista; ¿a qué parte del cuerpo se refiere cada uno?
Existen también otros adjetivos formados con -udo que no se refieren a partes del cuerpo y que no tienen sentido negativo o humorístico: por ejemplo, el adjetivo informal suertudo/a 'que tiene mucha suerte' o sesudo/a 'muy inteligente y culto/a'.
De todos estos adjetivos, solamente la palabra cojonudo/a es un taco o palabrota; no significa 'grande' y tampoco tiene un valor negativo, todo lo contrario. Algo cojonudo es algo buenísimo. Yo no suelo decir tacos, pero como ya sabes que muchos españoles los usan muchísimo, me voy a atrever hoy a usar este: ¡Qué entrada más cojonuda he escrito! ¿A que sí?
A que si. Muy cojonuda!
ResponderEliminarSoy Argentino y me gustaría hacer un come tardío sobre la palabra Boludo/a.
ResponderEliminarAsí expresamos los Argentino continuamente con Amigos/A, es como en España se usa la palabra tia/o, no tiene ninguna mala intención. También es cierto que se puede usar como una agracion según el tono, pero en general todos se traba de boludo o boluda. Pero en ningún momento nadie se ofende. Gracias
Sí, igual que en España entre amigos también se usan palabras que en otro contexto son insultos. Todo depende de la relación con la persona y de la entonación, claro. Gracias por tu comentario.
EliminarGracias por el artículo, Marisa y por la aclaración, Jesús. Pero además del uso de la palabra boludo/a en Argentina, también se usa en Cuba con otra acepción, para referirse a zapatos de puntera redonda. ¿Será ese el motivo del nombre de la zapatería?
ResponderEliminarPues miraré el escaparate cuando pase de nuevo, a ver si son zapatos de ese tipo. ¡Gracias por tu comentario, desconocía ese significado de la palabra!
EliminarEstuve en esa zapateria unos años atrás, le comenté a la vendedora lo que significaba el nombre de esta zapateria y me respondió los dueños son argentinos. Aún tengo las botas, hermosas.
ResponderEliminarPues siendo argentinos es más gracioso aún el nombre. Gracias por tu comentario
Eliminar