miércoles, 7 de julio de 2021

Divinas palabras

Últimamente me he encontrado por las calles de Madrid con algunas de las palabras que me gustan más del español por su sonido. Divinas palabras, las he llamado en el título de la entrada de hoy, porque la palabra divino/a significa 'de los dioses' pero también se usa con el sentido de 'maravilloso, excelente'.


Es el caso del nombre de esta empresa de mudanzas:


Aprende español callejeando: Divinas palabras
Plaza del Canal de Isabel II



El ajuar es el conjunto de objetos, muebles y ropa que son necesarios en una casa. Antiguamente se hablaba del ajuar solo en relación con la mujer, porque era tradición que la mujer aportara objetos como las sábanas, las toallas, los manteles, etc. Hoy, puedes encontrar la palabra ajuar en los nombres de muchas tiendas que venden productos textiles para el hogar o en textos legales (los que hablan, por ejemplo, de quién se queda con las cosas de una casa en caso de herencia o de separación).


Otra palabra que me encanta es la que se forma en esta obra de arte urbano cuando quitamos casi todas las aes:


Aprende español callejeando: Divinas palabras
Muros de Tabacalera


La palabra que nos queda es azar, que significa 'casualidad'. Así, las cosas se pueden hacer al azar (por ejemplo, elegir un hotel para un viaje al azar, o sea, sin ningún orden ni planificación) y las cosas suceden, pasan por azar (por ejemplo, podemos descubrir algo por azar, sin buscarlo).

No estoy segura, pero creo que esta obra de arte urbano nos habla justamente de encuentros casuales, producto del azar. Fíjate, aparecen entre las aes unos dibujos que representan caras de un hombre y una mujer. Primero, aparece una mujer sola, luego dos hombres que se encuentran; luego, un hombre y una mujer solos; después, dos mujeres que se encuentran; posteriormente, otra vez el hombre y la mujer solos, y, finalmente, un hombre y una mujer que se encuentran. Y es que el azar es lo que hace que nos encontremos sin haber fijado una cita, por casualidad. Esos encuentros que en una ciudad como Madrid son difíciles, pero no imposibles, y cuando ocurren, pueden ser sorpresas muy agradables.

Estas dos palabras tienen algo en común: son arabismos, o sea, palabras del español que tienen su origen en la lengua árabe (te hablé de muchos de ellos en Más de mil palabras). Y es que muchos arabismos suenan especialmente bien: azahar, albahaca, alhaja, alfil, alfiler... ¡Todas me suenan preciosas, divinas! 

Claro que esto de la belleza de las palabras es como la belleza en cualquier otra cosa, depende de cada persona. Creo que eso es lo que quiere decir esta pintada:


Aprende español callejeando: Divinas palabras
Calle Santa Brígida


O sea, que la percepción de la belleza está en nuestro cerebro, y cada cerebro es distinto. ¡Aunque a lo mejor esta pintada solo quiere decir que tu cabeza es preciosa!


El título que he elegido hoy para hablarte de estas preciosas palabras no es casual: Divinas palabras es el título de una obra teatral de Ramón María del Valle-Inclán (1866-1936). Eso explica por qué he escrito divinas palabras y no palabras divinas, como sería el orden habitual de palabras (recuerda que en la literatura, y en especial en la poesía, es mucho más frecuente usar los adjetivos valorativos antes del sustantivo).

Valle-Inclán es recordado físicamente sobre todo por su larguísima barba, con la que aparece dibujado en la pared lateral de esta librería:



Aprende español callejeando: Divinas palabras



Aprende español callejeando: Divinas palabras
Calle Méndez Núñez (Zaragoza)


Y el nombre de la librería es el título de su obra teatral más famosa. Ni Divinas palabras ni Luces de bohemia son obras fáciles de leer, de hecho son obras difíciles incluso para los nativos, e incluso si las lees traducidas a tu idioma. Pero conocer a su autor sí es interesante, porque tuvo una vida intensa y un carácter peculiar, y es fácil que encuentres referencias a él en muchos textos relacionados con la cultura española.


¿Qué palabras del español te gustan a ti por su sonido? ¿Y de tu propia lengua?


Con esta entrada despido el curso, me tomo un descanso y vuelvo en septiembre. ¡Hasta pronto y feliz verano!





4 comentarios:

  1. ¡Qué tengas un descanso divino, Marisa, dulce como un ALBARICOQUE y suave como una ALMOHADA!.. Me encantan estas dos palabras y creo que fueron los primeros arabismos que aprendí en español... ¡Feliz verano para ti!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sí, son muy bonitas palabras las dos. Gracias, Nina, ¡te deseo lo mismo!

      Eliminar
  2. ¡Hola, Marisa!

    A mí también me gustan las palabras de origen árabe, una que me encanta especialmente es azahar, cuando escucho la palabra, puedo oler el aroma. Otra palabra que me produce emociones nostálgicas es abuela, es una palabra tan dulce como la mayoría de ellas.
    Una palabra en alemán que me encanta es "Heimat", (no conozco una palabra similar en español), significa hogar, el entorno conocido, la región donde una persona creció, donde se siente en casa y protegida.

    ¡Que tengas un verano muy agradable! Un abrazo desde Austria

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola, Edith:

      Creo que, efectivamente, no tenemos traducción para "Heimat". A veces usamos "mi/tu/su... tierra" en un sentido parecido pero no es lo mismo. Cuando decimos "mi tierra", dependiendo del contexto, nos referimos a nuestro país, o a nuestra región, o a nuestro pueblo. Pero no es lo mismo, no.

      Feliz verano para ti también y un abrazo

      Eliminar

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.