jueves, 27 de abril de 2023

Adiós, pringados

Aprende español callejeando: Adiós, pringaos
Escuela Técnica Superior de Ingenieros Industriales



Hace tiempo, mientras asistía a unas jornadas para profesores de español, vi que una persona que había estado sentada en mi asiento se había despedido de sus compañeros de carrera con estas palabras: ¡Adiós, pringados! Tengo la sensación de que su relación con los compañeros no era muy buena: la firma, Crisputa, no parece su nombre real sino un apodo, un mote, o sea, el nombre que un grupo de personas da a otra haciendo referencia a alguna característica, muchas veces negativa. Quizá por eso se está vengando con esta despedida.

Pringado/a, generalmente pronunciado pringao/pringá, se usa despectiva y coloquialmente en España al menos con tres significados. En este caso puede significar 'persona insignificante dentro de un grupo' o 'persona que se lleva la peor parte de una tarea o una situación'. Así, la persona que escribió esto quiere decir que esos que la insultaban en realidad son personas poco inteligentes o nada importantes.

El tercer significado, 'persona ilusa, crédula, que se deja engañar fácilmente' es el que está en la respuesta a esta pintada:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
León


Hablar despectivamente de otros, o directamente insultar, en los muros de forma anónima es una práctica muy antigua y creo que universal. Por eso verás que hay ejemplos de varios lugares de España, como el anterior, de la ciudad de León.

Precisamente en esa ciudad me encontré con bastantes ejemplos, como este que parece referirse a un niño:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
León

Ser un flipao/flipá (pronunciación informal de flipado/flipada) significa coloquialmente mostrar una autoestima excesiva, o sea, ser arrogante, vanidoso. No es lo mismo que estar flipado/a, 'estar bajo los efectos de algún tipo de droga' o 'estar alucinado por algo muy sorprendente, positiva o negativamente'.

Sobre el pobre Manolín encontré otra cosa:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
León

La verdad es que esta no es una expresión nada frecuente. Podemos imaginar que alguien que tiene una cara parecida a una zanahoria no es muy guapo, pero no es un insulto habitual sino más bien una creación de la persona que escribió esto.

Más frecuente es esta otra descripción negativa de la cara de una persona que encontré escrita en una puerta:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
Calle Mayor (Pamplona)

Cara higo, pronunciación informal frecuente de cara de higo, significa 'cara que expresa mal humor, antipatía'. 


A veces encontramos, como en el caso de la cara de zanahoria, insultos muy particulares, como este de Asturias:

Aprende español callejeando: Adiós, pringados
Ribadesella (Asturias)


Un rape es un pez muy apreciado en la cocina asturiana, por eso me extraña que lo usen negativamente, pero la verdad es que al mismo tiempo es un animal muy feo. En todo caso, este no es un insulto habitual, y su significado exacto lo sabe quien escribió esto.


Pero volvamos a Madrid y a insultos o descalificativos más habituales. Uno muy frecuente para describir un estado, no un carácter, es este, que parece estar dirigido a todos los que leemos la pintada:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
Calle Nuestra Señora del Carmen


Estar agilipollao/agilipollá (pronunciación informal de agilipollado/a) viene, evidentemente, del taco gilipollas ('demasiado tonto, imbécil') y significa 'estar atontao/atontá, no enterarse de nada, estar distraído, parecer gilipollas'. Y bueno, a lo mejor esta persona tiene razón y estamos todos un poco tontos últimamente con tantos problemas que nos rodean, ¿no? Porque esta pintada me recuerda mucho a otra de la que te hablé en la entrada España está empanada.


Vamos con descalificativos de significado más específico:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
Calle Fuencarral


Los dos sustantivos significan lo mismo. Sirven para acusar a una persona de haber delatado a alguien, o sea, haber denunciado o haber acusado a alguien. Por ejemplo, la palabra chivato/a la usan mucho los niños cuando alguno de ellos les cuenta al profesor o a los padres algo que ha hecho otro niño y no debería haber hecho según las normas. Fuera del mundo infantil, se usan más las palabra soplón/soplona (más informal) y delator/a.


Vamos con el último descalificativo de hoy, que creo que es el más difícil de explicar:


Aprende español callejeando: Adiós, pringados
Calle Fuencarral


Si buscamos en los diccionarios esta palabra, encontraremos que es un sinónimo de prostituta. Y sí, a veces es un sinónimo, una alternativa más suave a esa palabra. Pero muchísimas veces se usa cuando se quiere atacar a una mujer por su aspecto (por ejemplo, porque no lleva mucha ropa encima) o por sus hábitos sexuales (porque se considera que es demasiado promiscua). En conclusión, que es una palabra con una orientación bastante machista, incluso aunque la usen también muchas mujeres, porque no se debería criticar a nadie ni por su aspecto ni por su vida sexual.

Esta pintada estaba justo en la fachada de una tienda de ropa y, como ves, con una flecha que señala hacia el interior. ¿La habrá escrito, para vengarse, alguien a quien alguna dependienta de esta tienda no hizo caso o abandonó?


Bueno, pues aquí termina nuestro paseo por hoy. El mundo de los insultos y descalificativos es inmenso y no podríamos describirlo ni en cien entradas. Pero si quieres ver más palabras de este tipo, puedes leer también una entrada anterior: No me seas así.

¡Adiós, pringaos! (jajaja, es broma, adiós, queridos lectores) 



4 comentarios:

  1. Hola, Marisa:
    Quisiera resumir lo aprendido en algo de poesia despreciativa:

    Siempre tu tomas „la tarjeta del culo“, (1)
    y tus compañeros te toman por nulo,
    por ser un guanaco que es cré y dulo.
    ¡Vaya, pringado!, por tí me atribulo.

    Como si “pringado” no bastara,
    tienes también como rape cara
    (que es mucho peor que la de higo);
    “pobre hijo de puta” te digo.

    Y tu carácter es como tu cara:
    Mejor lo escondes detrás de mampara.
    Qué quieres que diga: ¿chivato?, ¿soplón?
    ¡Pues traicionar debe ser tu pasión!

    (1) Según una expresión alemána, tomar “la tarjeta del culo” (“die Arschkarte ziehen”) significa “llevarse la peor parte”. La expresión alude al mundo del fútbol, donde el árbitro saca la tarjeta roja de su bolsillo trasero.

    Hasta la proxima,
    Rodolfo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Me dejas muy desconcertada con tu poema, Rodolfo, pero si te sirve para memorizar nuevas palabras, será para bien

      Eliminar
    2. Hola, Marisa:
      Solo traté de juntar tantas expresiones nuevas en mi poema como fuera posible. Claro, los términos en cuestión no permitieron la creación de ningún tipo de elogio, pero el resultado de mis esfuerzos puede ser dirigido contra cualquier varón que lo merezca, y pienso que no hay escasez de tales personas.

      En la primera estrofa me refiero a los tres significados de “pringado” que mencionaste, y “llevarse la peor parte de una tarea” me recordó a un modismo alemán que traté de traducir, usando una palabra trasera fuerte. “Tomar a un tipo por nulo” parece describir el segundo significado, y el diccionario me dio “guanaco” para señalar a una persona crédula que es el tercero sentido de “pringado”. Para fingir compasión con el pobre diablo empleé el verbo “atribularse” que también es nuevo para mí.

      En la segunda estrofa logré fanfarronear de mi uso del subjuntivo, y también pude colocar “rape” y “cara de higo”. El ritmo del poema lamentablemente me forzó emplear la expresión “hijo de Pµt@” para llenar la última línea.

      Después de caracterizar al víctima de mi poesía como imbécil feo, para colmo lo ataqué en la tercera estrofa por ser “chivato” y “soplón”. Llamarlo también “pilingui” me pareció exagerado.

      Mis versos probablemente no representan una obra maestra, pero de ninguna manera son escritos con la intención de insultarte. Aun así, siéntete libre de borrarlos.

      Un saludo:

      Rodolfo

      Eliminar
    3. No, no me he sentido aludida en absoluto, es solo que me cuesta entenderlo. Es más fácil escribir prosa, creo. Saludos

      Eliminar

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.