jueves, 13 de abril de 2023

Deja, deja

Hoy nos vamos de paseo buscando ejemplos de un verbo que usamos para muchísimas cosas: dejar. Y los dos primeros ejemplos que encontramos tratan del mismo tema, un problema que sufren muchas ciudades y pueblos:


Aprende español callejeando: Deja, deja
Calle Bravo Murillo


Aprende español callejeando: Deja, deja
Calle Embajadores


La primera imagen no necesitaría palabras, ¿verdad? Pero las palabras que se usan en las fotos para esa acción son orinar y mear. La primera es bastante formal, la segunda todo lo contrario. Y el efecto desagradable, el mismo en las dos: lugares que huelen mal, especialmente en verano. Un problema que tendría fácil solución: si puedes, lleva a tu perro a un parque; si no, en todo caso, lleva siempre una botellita de agua para echar después.

En las dos imágenes se pide a los dueños de los perros que no permitan que su perro haga pis (otra fórmula de uso común para esta acción). Para hablar de ese permiso usan el verbo dejar.

Claro que no siempre este verbo se usa para hablar de este tema, afortunadamente. Mira esta pintada tan sugerente:


Aprende español callejeando: Deja, deja
Calle Santa Águeda

El significado no está totalmente claro, pero podría entenderse como un consejo: que debes permitir que tus sueños influyan en tu vida, que no reprimas tus deseos más ocultos (que se manifiestan mientras dormimos).


Pero dejar significa otras cosas. Lo usamos, seguido de un adjetivo o construcción equivalente, para hablar de un resultado producido por algo. Por ejemplo:


Aprende español callejeando: Deja, deja
Colmenar del Arroyo


Esta frase poética hace referencia a un refrán: A palabras necias, oídos sordos. Necio significa 'tonto, idiota', y el refrán nos da instrucciones de cómo comportarnos cuando alguien nos dice algo poco inteligente. Debemos hacer oídos sordos, o sea, ignorarlo.     

En la imagen, la frase nos habla de alguien que oyó tantas palabras estúpidas que se quedó sordo de tanto ignorarlas.

Dejar, en este sentido, equivale en el significado al verbo quedar(se), pero hay una diferencia gramatical: usamos quedar(se) cuando el sujeto del verbo es la persona o cosa que sufre la transformación o resultado, mientras que usamos dejar cuando el sujeto del verbo es la persona o cosa que provoca la transformación o resultado. Lo entenderás mejor con ejemplos:

El ruido me ha dejado sorda = Me he quedado sorda por culpa del ruido

El ciclón ha dejado destrozada la ciudad = La ciudad ha quedado destrozada tras el paso del ciclón

Así que dejar también puede considerarse un verbo de cambio, como volver(se), poner(se) y quedar(se). Si quieres saber más sobre estos verbos, puedes entrar en Vuélvete loca y en Ponte en tu belén y te quedarás de piedra

Nos queda algún uso más de este verbo que sirve para tantas cosas. La combinación dejar de + verbo en infinitivo aparece en estas dos imágenes:


Aprende español callejeando: Deja, deja
Calle Divino Pastor



Aprende español callejeando: Deja, deja
Colmenar del Arroyo


Dejar de hacer algo es abandonar una práctica habitual, abandonar una costumbre o hábito. Por eso, la primera imagen, que es de un centro de estética, se dirige a las personas que están continuamente pensando en su imagen (en cómo quieren verse) y les anima a hacer lo necesario para conseguirlo, en lugar de pensarlo tanto. Más bonito me parece el segundo mensaje, que nos anima a no dejar de soñar nunca, a seguir teniendo sueños y proyectos, porque si no, estaremos derrotados ('vencidos'), la tristeza que a veces provoca la vida ganará su batalla contra nosotros.


Nuestro verbo de hoy también se usa de forma reflexiva. Puede ser manteniendo el significado de 'permitir', pero en su forma reflexiva, lo entendemos como 'permitir que algo o que otra persona haga algo en nosotros'.


Aprende español callejeando: Deja, deja
Plaza del General Vara del Rey


Dejarse amar, o sea, permitir que otras personas te amen. Y es que parece mentira, pero muchas veces nos cerramos tanto al mundo para protegernos que no permitimos que otras personas se acerquen con amor a nosotros. 


Otras veces, dejar en forma reflexiva tiene el significado de 'olvidar involuntariamente, sobre todo si hablamos de objetos'. Con este significado lo usan en el aviso que encontré en un jardín comunitario del barrio de Lavapiés:


Aprende español callejeando: Deja, deja
Calle Doctor Fourquet


Este jardín es un espacio conseguido y creado por los vecinos de la zona para organizar actividades, cultivar en un huerto o simplemente estar disfrutando de un poco de naturaleza y silencio en un barrio con muy pocos espacios verdes. Como lo gestionan los propios vecinos, allí no hay recogida de basura y se pide a todos los que entren que no tiren nada y se lleven su basura ellos mismos (incluidas las cacas de sus perros, como ves en la imagen). 


Pues todo esto y más significa el verbo dejar. En esta imagen te pongo los usos más importantes y después te explico el título de la entrada de hoy:


Aprende español callejeando: Deja, deja


Usamos la fórmula deja, deja para intentar convencer a la otra persona de que no haga algo o de que no hable más de un tema. Por ejemplo:

- Voy a preparar la merienda.
- Deja, deja, que ya lo hago yo.


- ¿Y si salimos a dar un paseo?
- Deja, deja, que se está muy bien en casa.


Y ya te dejo, querido lector, te abandono, pero ¡hasta pronto!







4 comentarios:

  1. Hola, Marisa:
    Afortunadamente, el uso de „dejar“ es muy similar al de un verbo correspondiente en alemán. Lo mismo ocurre con el comportamiento de los amigos humanos de los perritos, ya sea que hablen o ladren en español o alemán.
    Déjame que te cuente una anécdota higienolingüística:
    Hace un rato, una vecina en mi casa dejó que su perrita haga pipí en la escalera, pero los otros residentes lo tomamos originalmente por un delito cometido por un humano sin participación canina. Algunas personas dejaron pancartas con amonestaciones al respecto en el lugar del crimen. Me vi implicado en esta manifestación de talento literario con un juego de palabras (y embellecí mi pancarta con una linda imágen del palacio de Schönbrunn):
    BITT (ruego) SCHÖNBRUNN (“manantial hermoso”, el “versallito” habsburgo en Viena) ZEN S’ (sin sentido) NICHT (no) INS STIEGENHAUS (en [la caja de] la escalera)..
    El sentido de la frase no se revela hasta que la leas así:
    BITTSCHÖN (por favor) BRUNZEN S’ NICHT (no mee usted [vulg.]) INS STIEGENHAUS (en [la caja de] la escalera).
    El manantial se secó, cuando la vecina caninófila dejó de ignorar el mal hábito de su perrita.
    Espero que este cuento cautivador (¡con aplicación múltiple del subjuntivo!) te dejó impresionada.
    ¡Hasta la próxima!
    Rodolfo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Jajaja, debe de ser divertido tenerte como vecino. ¡Me encanta tu creatividad con las palabras, tanto en alemán como en español!

      Eliminar
    2. ... pero he cometido unos errorcitos:
      “... una vecina ... DEJÓ QUE su perrita HICIERA pipí en la escalera, pero LOS OTROS RESIDENTES Y YO lo TOMAMOS originalmente por un delito cometido por un humano ... Espero que este cuento ... te HAYA DEJADO impresionada.”

      Eliminar
    3. Buena capacidad de autocorrección, y en todo caso, como tú dices, son "errorcitos". Comparado con tu capacidad expresiva y tu uso del léxico, no son nada.

      Eliminar

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.