miércoles, 9 de julio de 2014

Tenemos un huevo




tenemos un huevo que aprender
Metro de Madrid

Ja, ja, ja, te estoy engañando un poco con el título de hoy, porque parece que voy a hablar de cursos de cocina, pero no, en absoluto. Porque un huevo es algo que se puede comer, pero también es una de las palabras que usamos, informalmente, para hablar de un testículo. Este uso es, en realidad, un taco, una palabrota, y los tacos en España se pueden leer y oír por todas partes, incluso en los medios de comunicación y en la publicidad, por eso es importante entenderlos. El estilo informal, incluso vulgar, se ha generalizado enormemente en las últimas décadas, y es fácil oír este tipo de expresiones en casi cualquier contexto.


En la entrada Jo, cómo mola ya te hablé de este tema y allí puedes encontrar información sobre los tacos suavizados, o sea, formas cortas o cambiadas de los tacos que no suenan tan mal como estos. Hoy, en cambio, vamos a hablar de un taco puro y duro en un lugar público. 


tacos o palabrotas
Metro de Madrid

La expresión malsonante o taco un huevo significa 'muchísimo': tenemos un huevo que aprender significa que tenemos muchísimo que aprender.

Algunas de las cosas que nos proponen aprender en este anuncio de una página web dedicada a información sobre cursos son estas:


tacos o palabrotas
Metro de Madrid

Aunque el anuncio tiene este estilo informal, como puedes ver los temas de los cursos son serios. Y cada tema viene con un huevo vestido al estilo de alguna profesión o actividad: de fotógrafo, de médico, de buceador.

Otras propuestas son:


un huevo
Metro de Madrid

¿Con qué otras acciones podemos usar esta expresión? Pues, por ejemplo, se usa mucho con el verbo costar, en sus dos sentidos, 'valer' y 'resultar difícil o trabajoso':

Le compré un regalo que me costó un huevo, pero no le gustó.
(El regalo era muy caro)

Hoy me ha costado un huevo venir a trabajar. Anoche me acosté muy tarde.
(He tenido que hacer mucho esfuerzo)


También se usa muy habitualmente con muchos verbos: trabajar, estudiar, andar, gastar, pagar, etc. Y en España, con un sentido humorístico, muchas veces añadimos y parte del otro (que significa 'un testículo y parte del otro testículo'). Un ejemplo:

Estoy harta de pagar un huevo y parte del otro por el ADSL



Pero aquí no se terminan los huevos. En la entrada Con dos fogones encontrarás también información sobre la expresión con un par (de huevos). Y en el blog Expresiones españolas para Erasmus en apuros puedes ver otras expresiones con esta palabra.


Te dejo con una propuesta para hacerle un regalo a un amigo:




Ja, ja, ja, escribir esta entrada me ha costado... ¡mucho! Ya sabes que no estoy a favor de usar los tacos en cualquier ocasión, creo que hay que reservarlos para momentos fuertes, si no pierden su valor. ¡Pero hay que entenderlos!

¿Tú que opinas?


No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.