domingo, 17 de noviembre de 2019

Échale guindas al pavo

Aprende español callejeando por Madrid: Échale guindas al pavo
Calle Pelayo

Esta galería de arte y diseño del barrio de Chueca tiene un nombre peculiar: échale guindas. Las guindas son una fruta, un tipo de cereza. Pero, claro, cuando leemos este nombre nos preguntamos: ¿quién es ese le al que le echan guindas?

Pues ese le es un pavo (el animal que en muchos países se come asado en Navidad y en otras fiestas), porque en España hay una expresión que dice: Échale guindas al pavo, y que expresa sorpresa, asombro por algo que es difícil de hacer. La expresión no se usa mucho actualmente, la verdad, pero todo el mundo conoce esta frase porque procede de una canción muy popular. La canción apareció por primera vez en una película de 1936 que fue un gran éxito y de ella se han hecho muchísimas versiones. Seguro que si a cualquier español le dices échale guindas al pavo, será capaz de cantarte lo siguiente: 

Échale guindas al pavo, pavo,
échale guindas al pavo, pavo,
que yo le echaré a la pava.

El origen de la expresión es un poco largo de contar, así que te envío a un artículo de la revista Yorokobu por si te interesa.


El nombre de la galería se parece mucho al comienzo de la frase de este anuncio, pero cambiar guindas por huevos no es un cambio pequeño:


Aprende español callejeando por Madrid: Échale guindas al pavo
Estación de metro de Tribunal

Es el anuncio de un restaurante donde preparan un plato con setas -producto típico del otoño- con trufa, jamón y huevos. Pero lo de echarle huevos al otoño tiene un doble sentido. Ya te he hablado en otra ocasión de algunos de los muchos usos que tiene la palabra huevo en español, además de hablar de un alimento. Echarle huevos a algo significa, concretamente, tener valor y afrontar algo con toda tu valentía y tu esfuerzo.       

Un ejemplo:

(Conversación entre dos compañeros de trabajo)

- Es que no me atrevo a hablar de eso con el jefe.
+ ¿Y por qué no? Échale huevos y díselo, si no siempre vas a estar con el mismo problema.


En el anuncio de arriba, nos quieren transmitir el mensaje de que, si tomas este plato, afrontarás mejor el otoño. Usan, claro, una expresión vulgar, un taco, pero, ya sabes que muchos españoles usan este tipo de expresiones con demasiada normalidad. 

Fíjate, incluso el Ayuntamiento de Madrid hace unos meses puso estos carteles en las puertas de los mercados municipales, con el mismo juego de palabras, para animar a la gente a comprar en los mercados:


Aprende español callejeando por Madrid: Échale guindas al pavo
Calle Bravo Murillo



Aprende español callejeando por Madrid: Échale guindas al pavo.
Calle Embajadores

Muy diferente es el nombre de esta floristería del barrio de Lavapiés. Echarle flores a alguien es una expresión que significa 'hablar muy bien de una persona, decir cosas muy buenas de ella, en su presencia'. Si se usa, como en esta tienda, en forma reflexiva, significaría 'decir cosas muy buenas de uno mismo'. 

Un par de ejemplos:

(Un comentario en un blog y la respuesta al comentario)

Excelente tu blog, realmente con cuanta alegría celebro este tipo de propuestas, tan variada, tan profunda. Te felicito.
Gracias
Santiago Ocampos

Gracias, Santiago. ¡Menudas flores me echas! Me honra mucho recibir este tipo de elogios. Y más de personas como tú.  Un abrazo.

Anna Rosell


(En una noticia sobre Youtube)

La plataforma aprovechó el espacio para echarse flores sobre lo bien que le ha funcionado Cobra Kai, serie que ha renovado por una tercera entrega, y que según sus informes, alcanzó 20 millones de visualizaciones en seis días.
(http://fueradeseries.com)


Con el nombre Échate flores, creo que en la floristería de Lavapiés nos animan, en realidad, a regalarnos flores a nosotros mismos. 


Ya te habrás dado cuenta de que los ejemplos que he elegido para el paseo de hoy tienen frases con el verbo echar, ¿verdad? Y es que este verbo es uno de los más usados en español, con diferentes significados, matices y combinaciones. A veces lo usamos como verbo reflexivo (echarse), a veces como verbo no reflexivo (echar), y otras veces, como te conté en la entrada Abre las aulas, se une a otro verbo para expresar el significado de 'empezar a hacer algo'.

Es imposible poner en una sola imagen todos los usos de este verbo, así que te tendrás que contentar con algunos de los más habituales:


Aprende español callejeando por Madrid: Échale guindas al pavo


Y esta última expresión, echar algo a suertes, es la que utilizan en el estribillo de esta canción. Es una canción del dúo Ella baila sola, en versión de Bely Basarte. Con su preciosa voz te dejo. ¡Hasta pronto!










No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.