lunes, 29 de julio de 2013

Consuela o con suela

Juegos de palabras

        
Callejeando por Madrid, puedes darte cuenta de que a los españoles les encanta jugar con las palabras. Y, claro, como en todas las lenguas, los juegos de palabras no son fáciles de entender para los hablantes no nativos. 

Fíjate en el nombre de esta zapatería:


zapateria consuela
Esquina de las calles San Onofre y Valverde


"Consuela" es una forma del verbo "consolar" (yo consuelo, tú consuelas, él/ella/usted consuela), que significa 'ayudar a alguien a hacer su pena o su tristeza más pequeña'. Podría entenderse que comprar unos zapatos nos consuela, nos sirve de consuelo (este es el sustantivo de la misma familia, "un/el consuelo"); es un significado un poco consumista, porque, efectivamente, mucha gente, cuando se siente mal, compra algo y así se consuela, se siente un poco mejor. Pero, si miras la foto otra vez, verás que están jugando con el tamaño de las letras, y que "con" y "suela" tienen tamaños distintos. Y la "suela" es la parte del zapato que está en contacto con el suelo (¡ojo!, tenemos entonces "el suelo" y "la suela"). Así que claro, allí venden zapatos con suela.

Cuando pasas por delante de esta otra tienda, puedes pensar que se han equivocado al hacer el rótulo, porque está repetida la sílaba "que":


la peluquequeria
Calle San Vicente Ferrer

Pero, fíjate, han escrito la primera "q" con mayúscula. Así juegan con el nombre del tipo de tienda, "la peluquería", pero también con su acortamiento habitual "pelu" (con frecuencia, en la lengua informal, decimos, por ejemplo, "voy a la pelu", sobre todo las mujeres) y con la frase "¿Qué quería?", que es una pregunta habitual y amable que hacen a los clientes en las tiendas pequeñas. 

Si quieres leer más sobre nombres curiosos de tiendas, te recomiendo estas entradas:



En las calles hay muchos otros lugares donde puedes encontrar juegos de palabras. Por ejemplo, en la camiseta de este manifestante:


amar a mar
Calle Alcalá

"Amar" y "a mar" suenan igual, y "mar" es también un nombre de mujer. Así que está dando las gracias a todas las personas que quieren a Mar (una mujer), porque si hablara del mar tendría que decir "amar el mar" o "amar al mar".


Y por si no te has fijado, en la dirección de este blog también tienes un pequeño juego de palabras. "Palabras por Madrid" puede entenderse de dos formas, 'palabras que te encuentras paseando por Madrid' y 'palabras a favor o en defensa de Madrid' (para ver más ejemplos de este uso de la preposición "por", puedes leer la entrada Por la huelga general).

¡Hasta pronto!

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.