sábado, 25 de enero de 2014

Tripa llena, corazón contento

Una de refranes


Los pequeños comercios están sufriendo muy intensamente la crisis. Muchos de ellos cierran, pero otros todavía tienen ánimos para hacer cambios e intentar sobrevivir. Es el caso de esta tienda de alimentación de un barrio de Madrid:


tienda retro
Paseo de Extremadura


Han hecho un nuevo diseño para sus escaparates y sus carteles, y se han convertido de tienda antigua (fíjate, en la foto dice que llevan trabajando desde 1955) en tienda retro, que es un estilo que está mucho más de moda. Además, se han puesto un nombre más informal: Donde Margarita y Manolo. ¿Y por qué "donde"? Porque en la lengua informal es muy común, cuando se va a una tienda y un bar y se conoce al dueño, o cuando se va a casa de un amigo o conocido, decir, por ejemplo, "Voy donde Carmen" en lugar de "Voy a casa de Carmen" o "Voy a la tienda de Carmen". Así se transmite una sensación de familiaridad.

Para su cartel han elegido también una frase popular. Mira la parte de abajo:


corazon contento
Paseo de Extremadura

Tripa llena, corazón contento es una variante del refrán tradicional Barriga llena, corazón contento. La palabra tripa es más informal que la palabra barriga. El significado creo que queda bastante claro, ¿no? Cuando nuestro estómago está satisfecho porque hemos comido bien, nos sentimos mejor de ánimo.


Mucho más cambiado está otro refrán en esta pintada:


Calle Montevideo (Lugo)

No sé si puedes leerlo porque hay otra pintada encima: "A quien madruga, patada en los huevos". Es una invención a partir del refrán "A quien madruga, Dios le ayuda", que habla de lo bueno que es hacer las cosas pronto, de lo positivo y beneficioso que es cumplir nuestras obligaciones sin dejar pasar mucho tiempo. 

Evidentemente, al autor de la pintada no le gusta madrugar (ni darse prisa para trabajar), porque, por el contrario, recomienda darle una patada (un golpe dado con el pie) en los huevos (palabra informal para los testículos) al que se levanta temprano o cumple rápidamente sus obligaciones.


Dos frases callejeras basadas en dos refranes que nos ofrecen dos visiones, que nos transmiten sensaciones muy diferentes. ¿Con cuál te quedas tú?


Para acabar y completar el refrán que da título a esta entrada, te dejó aquí algunos refranes y expresiones más relacionados con la comida. Te pongo solamente la primera parte: ¿sabes cómo terminan? Si no sabes alguno, o no conoces su significado, puedes entrar en Thinglink y, pinchando en la interrogación, podrás leer la segunda parte y encontrar un enlace donde tienes la explicación (por cierto, muchos de los enlaces son del Refranero multilingüe del Instituto Cervantes, donde dice que muchos de estos refranes son de poco uso, pero no estoy de acuerdo, yo los escucho bastante a menudo).


sábado, 18 de enero de 2014

No es lo mismo

Sobre sinónimos y antónimos


La bondad (sustantivo que corresponde a "bueno/a") es una cualidad que muchas personas no admiran y que confunden con otras cosas. Nos lo recuerda este cartel de Malasaña:


ser bueno no es sinónimo de ser idiota
Fotografía de Iñaki Goitia-Calle Espíritu Santo

Como seguramente sabes, las palabras sinónimas son las que significan lo mismo. Por supuesto, bueno e idiota no significan lo mismo, pero en la realidad, muchas personas piensan que las personas buenas son tontas, idiotas. En nuestro mundo, la bondad no se valora mucho, la verdad.

Hace unos días encontré una pintada muy parecida en la zona del Rastro:


mujer no es sinónimo de madre
Calle Ribera de Curtidores

Claro, es evidente que mujer y madre tienen significados diferentes, no son sinónimos. ¿Qué quiere decir entonces? Esta pintada esta firmada por "A.F. Panteras", y A.F. significa "asociación feminista". Esta asociación defiende el derecho de la mujer a no ser madre, a renunciar a la maternidad. ¿Y por qué esta defensa en estos momentos? Actualmente España tiene una ley que permite a las mujeres interrumpir libremente su embarazo durante las primeras 14 semanas; esta ley se aprobó en 2010, y solamente ha habido en la historia de España otro momento en que existió esta libertad, durante un corto periodo de la Segunda República, en época de guerra (1937-1939). El resto del tiempo, muchas mujeres que han abortado han corrido el riesgo de ser detenidas y llevadas a la cárcel. En estos momentos, el Gobierno quiere volver a esta situación, con un proyecto de ley que permite renunciar al embarazo en muy pocas situaciones y con un montón de controles burocráticos.


Hablemos un poco más de los sinónimos: hemos visto dos casos de parejas de palabras que no son sinónimas, pero ¿existen verdaderos sinónimos? Fíjate en el texto de esta pancarta:




Hacer el amor y joder pueden ser expresiones sinónimas. Sin embargo, entre ellas hay al menos dos diferencias:

- "Joder" es un taco o palabrota; "hacer el amor", no. Cuando se usan con el mismo significado, las dos se usan igual: "joder/hacer el amor con alguien". Se usa también muy a menudo, con el mismo significado, el verbo "follar", que es un poco vulgar, pero menos que "joder".

- "Joder" tiene, además, otro significado: 'fastidiar, hacer daño, molestar, causar perjuicio'. En este caso, el verbo se usa en la construcción "joder a alguien".

En la pancarta juegan con los dos sentidos del verbo joder: los ministros de Mariano (de Mariano Rajoy, el actual presidente del gobierno) no practican el sexo, y se dedican a fastidiar a los ciudadanos.


En realidad, de pocas palabras o expresiones se puede decir que sean absolutamente sinónimas, porque casi siempre hay diferencias: o una de las dos tiene también otro significado, o se usan en situaciones diferentes (por ejemplo, pueden ser más formales o más informales: por ejemplo, introducir significa lo mismo que 'meter', pero es mucho más formal), o se combinan con determinadas palabras (por ejemplo, se puede decir que tinto significa 'rojo', pero solamente se usa para hablar del vino). 


Pasa lo mismo con las palabras contrarias, los antónimos, como vemos en esta pancarta:


estado del malestar
Paseo del Prado

En principio, bienestar y malestar (sustantivos compuestos que vienen de 'bien estar', estar bien, y 'mal estar', estar mal) son palabras contrarias, antónimas. En las últimas décadas se ha usado mucho la expresión estado del bienestar para referirse a un sistema político democrático que daba protección social a los ciudadanos (sanidad y educación gratuitas o semigratuitas, pensiones, ayudas sociales de todo tipo). Sin embargo, nunca se ha usado la expresión contraria, estado del malestar, que es una invención, un juego de palabras, para referirse al estado de crisis actual, en el que los jubilados cada vez ganan menos, los hijos tienen que pagar una hipoteca -porque compraron sus pisos a precios muy caros que ahora han bajado más de la mitad- y nietos que no encuentran trabajo (están parados). Puedes encontrar otros ejemplos de antónimos parciales (palabras que son contrarias solamente en algunos usos, pero en otros no), en la entrada Conciertos y desconciertos.


¿Y qué puedes hacer, entonces, para saber si dos palabras o expresiones son exactamente iguales o exactamente contrarias? La única manera es buscar información y ejemplos: consultar diccionarios que tengan ejemplos de uso -tanto en papel como electrónicos- o buscar ejemplos en Internet. Si quieres practicar esta destreza de aprendizaje, te dejo con una pequeña tarea:


sinónimos


¡Puedes dejar tus respuestas o dudas en los comentarios! ¡Hasta la próxima semana!

domingo, 12 de enero de 2014

Mucha, mucha policía

Contra la crisis, represión

      
¿Recuerdas esta foto que puse en la entrada Madrid me mata? En ella te comenté cómo la policía actúa de forma cada vez más violenta contra los ciudadanos, sobre todo contra los que protestan en las calles. En este escudo, vemos cómo un policía amenaza con una pistola al oso, símbolo de la ciudad de Madrid.


Calle Tío Felipe

Pues las cosas no mejoran. Y no mejoran porque nuestros gobernantes, que para acabar con la crisis lo único que saben hacer es perjudicar a las clases trabajadoras, parecen tener miedo de las protestas contra esta injusticia. Por eso, en un momento de crisis económica tremenda, tienen la idea, por ejemplo, de gastar casi medio millón de euros en un camión muy especial:


La Policía gastará casi 500.000 € en comprar un camión que lance agua "para el control de masas"

La Policía Nacional quiere mejorar sus unidades antidisturbios con la adquisición de un camión que lance agua. El BOE ha licitado este lunes el concurso de compra por un valor 408.000 euros, que con impuestos subirá a 493.000 euros. Hace muchos años que no se ve en las calles españolas este tipo de vehículo policial, que por ejemplo sí se utiliza para reprimir protestas y manifestaciones en otros países, como en Turquía, Chile o Alemania. En nuestro país, la imagen de un camión lanzado agua a los manifestantes nos retrotrae a los últimos años del fraquismo y los primeros de la transición. "Ahora tenemos cinco", señalan fuentes policiales, "pero viejos y obsoletos con escasa autonomía que rara vez se han utilizado. La última que yo recuerde fue en las manifestaciones contra la guerra de Irak, pero no se llegaron al final a poner en la calle", explican las mismas fuentes.


No es esta la única noticia negativa relacionada con la policía. El Gobierno lleva unos meses trabajando en una nueva ley de seguridad que podríamos llamar "de inseguridad ciudadana", porque da tanto poder a la policía que no podremos sentirnos seguros cuando vayamos por la calle. Es tan dura, tan dura, esta nueva ley, que incluso hay sindicatos de la policía que están en contra de ella.

Y claro, todo esto hace que la imagen de la policía sea cada vez más negativa entre los ciudadanos. Mira este cartel que fotografié hace unos días:


policias lo que hacen porque deben
Calle Fuencarral

Fíjate que, cuando hablan de los policías, en este cartel no usan masculino ni femenino, usan el signo @ (por ejemplo, a la izquierda dice: "son chul@s". Los policías pueden ser hombres o mujeres, y, aunque la forma masculina plural es gramaticalmente la forma colectiva (que sirve para un grupo en el que hay tanto hombres como mujeres), muchas personas prefieren no usar el masculino para esto -piensan que es un uso machista del lenguaje-, y usan algo diferente: el signo @ o la terminación -o/-a (por ejemplo, "son chulos/as"). 

En el caso de la palabra policía, como en muchas otras profesiones que terminan en -a, distinguimos si es hombre o mujer por los artículos: un/una, el/la policía:

Llegaron unas policías que pasaban cerca de allí ('unas mujeres que eran policías')

Pero a veces puede resultar ambiguo porque también usamos la forma femenina, la policía, para hablar en general del cuerpo de policía:

Llegó la policía ('una mujer que era policía' o 'personas del cuerpo de la policía').

Otros nombres de profesiones con complicaciones gramaticales parecidas:






Vamos a aprovechar la imagen también para conocer los nombres de los diferentes tipos de policía (o similar) que existen en España, y que aparecen arriba, a la izquierda y a la derecha del título ("Policías"):





- Los nacionales: la Policía Nacional, que trabaja en todo el país.
- Los municipales: la Policía Municipal o Policía Local, que trabaja en cada ciudad; en Barcelona se llama la Guardia Urbana.
- Las policías autonómicas, que trabajan en algunas autonomías; en el País Vasco se llama la Ertzaintza (y los policías, los ertzainas, palabra que en la foto está mal escrita), en Cataluña los Mossos d'Esquadra, los forales o policía foral en Navarra.
- La Guardia Civil, un cuerpo de seguridad nacional que tiene algunas funciones exclusivas, como el control de los puertos y aeropuertos.
- Las brigadas de información: policías nacionales que trabajan de forma secreta, sin uniforme, para conseguir información.
- Los antidisturbios: grupos de policías especializados en el control de masas de personas, por ejemplo de manifestaciones;  hay grupos antidisturbios dentro de la policía nacional y de las policías autonómicas.


Vamos, no me digas que no es verdad el título que le he puesto a esta entrada; más que "mucha, mucha policía" es "demasiada policía". En fin, que con tanta policía y tanta nueva ley que nos va a quitar libertad, cualquier día va a ser verdad esto:


detenidas por alegres
Valencia

¡Hasta pronto! Voy a la calle, a ver si me detienen por algo...

domingo, 5 de enero de 2014

Yo sobro, tú sobras, ellos sobres

Con-jugamos y jugamos-con las palabras

               Si vas paseando por Madrid y te encuentras esta pintada, quizá pienses que hay un error:


conjugación
Fotografía de Leandro García

Efectivamente, en el presente de indicativo, la forma que corresponde a la persona "ellos/as, ustedes" no es "sobres". Pero aquí no están conjugando el verbo sobrar, sino haciendo un juego de palabras: tú y yo (las personas normales, comunes y corrientes) sobramos, no somos necesarios, nos ignoran, no piensan en nuestras necesidades; ellos, los políticos (especialmente los del Partido Popular, como puedes leer en las entradas Un siglo de siglas y Recórtate lo tuyo) reciben dinero negro (clandestino, obtenido de manera ilegal) en sobres.

Aprovechemos para hablar un poquito de conjugación. Siempre he pensado que esta manera de presentar y aprender los verbos (diciendo las personas "yo, tú, él/ella/usted, nosotros/as, vosotros/as, ellos/ellas/ustedes") ayuda poco a aprenderlos realmente, a tenerlos disponibles en nuestra mente cuando necesitamos usarlos. Es una manera muy poco natural de aprender las formas verbales, tan difíciles en español. En primer lugar, hay personas que usamos mucho más que otras, así que las necesitamos más en la comunicación: por ejemplo, "tú" y "yo" se usan muchísimo más que "vosotros/as" y "nosotros/as". En segundo lugar, ese tipo de presentación y memorización no potencia algo que es muy importante: las conexiones que hacemos entre las cosas que son similares para mantenerlas en nuestro cerebro.

Creo que sería mucho más efectivo aprender y practicar las diferentes personas por separado; o sea, convertir lo horizontal en vertical. Un par de ejemplos con el pretérito indefinido, primero para los verbos terminados en -er y en -ir, y después para los verbos terminados en -ar:





¿Qué te parecería organizar los verbos así para aprenderlos? Puedes hacerte tu propio archivo o tu cuaderno de formas verbales organizándolas así, y "cantarlas" en voz alta de vez en cuando. Verás cómo funciona mejor.

Y para terminar, te confirmo que el presente del verbo sobrar para la tercera persona del plural no es "sobres", sino lo que aparece en esta pintada:


faltan cojones
Rua da Tineria (Lugo)

Que quiere decir que en España hablamos demasiado (hay demasiadas bocas), sobre todo nos quejamos muchísimo, pero actuamos poco porque nos faltan "cojones" (tener cojones es un taco que significa 'tener valentía para hacer algo'). Creo que se refiere a nuestra actual situación de crisis; todos nos quejamos de ella y de lo poco que hacen nuestros gobernantes para arreglar la situación, pero no somos lo bastante valientes para luchar de forma directa contra estos (los gobernantes) y contra aquella (la crisis). ¿Tú qué opinas?

Pues hala, hala, a luchar por tus derechos en las calles, en tu trabajo, en tu casa...


Calle Bravo Murillo