martes, 24 de septiembre de 2019

No te rayes

Aprende español callejeando por Madrid: No te rayes
Calle Carnero

En esta peluquería del madrileño barrio de Lavapiés parecen especializados en una manera de peinar: con la raya a un lado. La raya es la línea que hacemos con el peine para separar el pelo, y podemos hacérnosla en el centro, al lado izquierdo y al lado derecho, según nuestro gusto. En la imagen, la chica lleva la raya en el lado derecho, aunque no es una raya muy recta.

Este uso de raya viene del significado más general de la palabra, que es 'línea más o menos delgada que se hace o existe en una superficie'. Atención, porque las palabras raya y rayo se parecen mucho, solamente se diferencian en el género:


Aprende español callejeando por Madrid: No te rayes


Aprende español callejeando por Madrid: No te rayes
Metro de Madrid

Este mensaje estaba en el suelo del metro, justo en la zona donde esperamos que llegue. Formaba parte de una campaña de publicidad, y para llamar la atención hacen un juego de palabras que te voy a explicar. Aquí vemos una raya horizontal que nos marca la zona donde deberíamos esperar hasta que el metro pare. Pero, si quisiera solamente darnos ese mensaje diría no pases de la raya; sin embargo, no dice no pases, sino no te pases. Esta pequeña diferencia es importante, porque pasar, no reflexivo, tiene unos usos, y pasarse, reflexivo, tiene otros. Pasarse se usa sobre todo en el sentido de 'excederse', y con frecuencia usamos también la expresión pasarse de la raya con el mismo sentido, 'excederse'. Te doy dos ejemplos:

(Un artículo con consejos para publicar fotos en Instagram)

Si bien se pueden aplicar leves retoques en la imagen, no conviene pasarse de la raya ni obsesionarse con tener una imagen perfecta. (tuexperto.com)

(Un horóscopo)

ACUARIO: Tiene la tendencia a ser demasiado optimista sobre una idea o proyecto, y de pasarse de la raya en su entusiasmo. (elsoldemargarita.ve)


Y vamos con la familia de la palabra raya. Tenemos, claro, el verbo rayar, que tiene el significado básico de 'hacer una raya o más en cualquier superficie', pero que actualmente en el lenguaje coloquial se usa con otros muchos sentidos. Fíjate, por ejemplo, en este mensaje que fotografié en el otoño del año pasado:

Aprende español callejeando por Madrid: No te rayes
Calle Castellar (Sevilla)

Rayar se usa informalmente con varios sentidos, básicamente estos: 'preocupar, obsesionar, molestar, agobiar'. En la foto de arriba, creo que tiene el sentido de 'preocupar'. Es preocupante que en noviembre no haga frío porque está relacionado probablemente con el cambio climático o, como debemos empezar a decir porque ya estamos notando las consecuencias, la crisis climática. Casi no se puede leer, pero hay a la derecha un mensaje de respuesta: No a la contaminación, ¿lo ves?

Este verbo se usa mucho también como reflexivo: rayarse es 'preocuparse, obsesionarse, agobiarse, sentirse molesto u ofendido, enfadarse'. Con este último sentido parece que lo están usando en este vídeo, aunque, como verás al final, hay un juego de palabras:





No me rayes ('no me molestes, no me des la lata, no me hagas enfadar') y no te rayes ('no te obsesiones, no te enfades') son las frases con las que más se utiliza este verbo.

De estos sentidos del verbo rayar viene el sustantivo una rayada:


Aprende español callejeando por Madrid: No te rayes
Calle Marqués de Lema

Una rayada puede ser una obsesión, una inquietud mental (de hecho mucha gente joven habla de rayadas mentales). Creo que este es el significado en la pintada de la imagen; es como despedirse de alguien diciéndole: Que te vaya bien con tus manías, con tus obsesiones

Pero también se usa para decir que algo es una maravilla, algo muy muy bueno; por ejemplo, hay gente que dice: Esta serie es una rayada.


Y usamos también, claro, la palabra rayado/a, que usado con el verbo ser como sustantivo generalmente se refiere a una persona obsesiva, que les da muchas vueltas a las cosas en su cabeza. Un ejemplo de una persona lo confiesa ser obsesiva en este tuit:


Soy una rayada, me puede pasar la mínima chorrada y yo te juro que voy a estar pensando en ello 2 días seguidos
— carla (@namelesscarla_) September 5, 2019


Con el verbo estar y como adjetivo, en cambio, suele usarse con el sentido de 'estar enfadado, de mal humor', aunque a veces quiere decir 'estar loco'.

No sé con qué sentido lo usan en la foto de debajo porque no hay mucho contexto, puede ser cualquiera de los que te he dicho antes, porque todos son negativos:


Calle Marqués de Lema

De todas formas, las dos últimas fotos, que tomé en el mismo muro, podrían también tener relación con otro sentido de la palabra raya y sus derivados. La gente que consume cocaína suele esnifarla (esnifar 'aspirar por la nariz un polvo, normalmente droga'), y para eso antes coloca la cocaína en una línea fina a la que también se le llama raya

Y así, conociendo los dos usos de la palabra raya y su familia en la lengua coloquial, puedes entender el doble sentido de estas palabras en este vídeo:




¡No te rayes con la coca ni con ninguna otra cosa parecida! Y si esta entrada no te ha gustado, ¡tampoco te rayes! Ya vendrán otras que te gusten más, espero. ¡Hasta pronto!



No hay comentarios:

Publicar un comentario

Tus comentarios me encantan y me emocionan. ¡Soy así de vanidosa! Bueno, en serio, la verdad es que me encantaría que comentaras todo lo que te ha venido a la cabeza mientras leías la entrada. ¡Gracias por ayudarme a mejorar! Los comentarios no se publicarán automáticamente, los leeré antes para evitar el spam, así que puedes tardar unas horas en ver tu comentario publicado.