A veces me dicen mis alumnos que los españoles no damos las gracias, igual que no pedimos las cosas por favor o no pedimos disculpas. No es totalmente cierto, porque la verdad es que muchas veces lo hacemos de otra manera y con otras fórmulas.
Por ejemplo, esta semana una alumna dijo en clase que le molesta muchísimo que, cuando va en el metro, las personas que quieren salir del vagón y que están detrás de ella le pregunten: ¿Vas a salir? y no le digan Perdón. Pero es que en España usamos la palabra perdón para pedir perdón, cuando hemos hecho o vamos a hacer algo perjudicial o molesto. La fórmula ¿Va/vas a salir? es precisamente la manera educada de hacerte saber que quieren salir. Si tú también vas a salir, dices que sí y ya está; si no vas a salir, debes hacer espacio a la otra persona o, si el vagón va muy lleno y no hay espacio, debes salir, dejar pasar a los que quieren salir y después volver a entrar.
Pero, en fin, tampoco es cierto que en España no demos las gracias nunca. De hecho, tengo algunos ejemplos callejeros de lo contrario:
Calle Monteleón |
No sé si los dueños dan las gracias a su padre o a su dios, pero en todo caso es un agradecimiento, ¿no?
Otro ejemplo:
Calle Clara Campoamor |
No sé qué historia hay detrás de esta pintada. Probablemente una historia de amor, ¿no? El caso es que esta persona es tan agradecida que ha querido expresar su agradecimiento a su pequeño en público, para que todo el mundo lo vea.
Y un ejemplo más:
Calle San Francisco de Sales |
Esto estaba escrito en un autobús de la Cruz Roja. Se trata de autobuses que van por la ciudad recogiendo donaciones de sangre para los hospitales. Así que agradece que la gente sea tan generosa y dé su propia sangre por el bien de otras personas, de manera totalmente gratuita.
Claro que, como en todas partes, en España, hay personas agradecidas y desagradecidas (o sea, personas que muestran su gratitud o no). Pero cuando aprendemos un idioma, para no interpretar mal los comportamientos de los nativos, debemos aprender también cosas como estas: cómo y cuándo pedir disculpas, cómo y cuándo dar las gracias, cómo y cuándo pedir permiso, etc.
Y hablando de todo esto, me han salido casi todas las palabras de la familia: gracias, agradecer, agradecido/desagradecido, agradecimiento, gratitud. Quiero llamar tu atención sobre cómo usamos las dos primeras para expresar nuestro agradecimiento:
Decimos agradecer algo (sustantivo) a alguien, pero gracias por + infinitivo/sustantivo (sí, por, y no para, esto tienes que aprenderlo bien).
¿Y por qué os doy las gracias, queridos lectores, hoy precisamente? Pues porque acabo de ver que el blog ha superado el millón de visitas, y me ha hecho mucha ilusión. Cuando lo empecé, en noviembre de 2012, no pensaba que duraría tanto tiempo ni que interesaría a tanta gente.
Así que, ¡un millón de gracias y hasta pronto!
Gracias a ti por este regalo que es tu blog. Por un millón de visitas más.
ResponderEliminar¡Y tú que lo leas, Arancha!
EliminarMil gracias a ti, Marisa, por todo lo que haces para que aprendamos más y mejor el idioma más lindo del mundo:)
ResponderEliminarNo sé si es el más bonito del mundo, pero me parece bonito que te lo parezca. Hasta pronto
Eliminar¡Echo mucho de menos tus clases Marisa! ¡Ojalá pudiera volver pronto a Madrid! Mientras tanto sigo leyendo tu blog :)
ResponderEliminarPues gracias por decírmelo, anónima alumna. Un abrazo
Eliminar¡Enhorabuena, Marisa! Un millón de visitas… ¡estupendo!
ResponderEliminarQue sigas así muchos años más, porque las entradas de tu blog son siempre interesantes y divertidas.
Un abrazo de tu ‘estudiante virtual,’
Sylvia
¡Muchas gracias, Sylvia! ¡Hasta cuando quieras!
Eliminarsiempre me equivoco con los comentario! soy Giulia de Siena :)
ResponderEliminar